Verse 24

Son of man, the people living in these ruins in the land of Israel are saying, 'Abraham was only one man, yet he inherited the land. But we are many; surely the land has been given to us as a possession.'

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Menneskesønn, de som bor i de ødelagte byene i Israels land sier: 'Abraham var bare én mann, og han arvet landet. Men vi er mange; nasjonen er blitt gitt oss som eiendom.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Menneskesønn, de som bor i disse ruinene i Israels land sier: Abraham var én, og han fikk landet i arv; men vi er mange! Landet er gitt oss som arv.

  • Norsk King James

    Menneskesønn, de som bor i de øde områdene av Israel sier: 'Abraham var én, og han arvet landet; men vi er mange; landet er gitt oss som arv.'

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Du menneskesønn! De som bor i de øde byene i Israels land sier: Abraham var alene og fikk landet, men vi er mange, og landet er gitt til oss som eiendom.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Menneskesønn, de som bor blant disse ruinene i Israels land sier: 'Abraham var én, og han fikk landet i eie. Vi er mange, og for oss er landet gitt til arv.'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Menneskesønn, de som bor i disse ruinene i Israels land, sier: 'Abraham var én, og han fikk landet i arv; men vi er mange; landet er gitt til oss som arv.'

  • o3-mini KJV Norsk

    Menneskesønn, de som bor i ødemarkene av Israels land sier: 'Abraham var en, og han arvet landet, men vi er mange, og landet er gitt oss i arv.'

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Menneskesønn, de som bor i disse ruinene i Israels land, sier: 'Abraham var én, og han fikk landet i arv; men vi er mange; landet er gitt til oss som arv.'

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Menneskesønn, de som bor i disse ruinene i Israels land, sier: 'Abraham var én mann, og han tok landet i eie. Vi er mange, så landet er gitt oss til eiendom.'

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Menneskesønn, de som bor i disse ruinene i Israels land sier: ‘Abraham var bare én mann og han tok landet i eie. Vi er mange og landet er gitt til oss som eiendom.’

  • Original Norsk Bibel 1866

    Du Menneskesøn! de, som boe i disse øde (Stæder) i Israels Land, tale (saa), sigende: Abraham var eenlig og eiede Landet, og vi ere mange, os er Landet givet til Eiendom.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Son of man, they that inhabit those wastes of the land of Israel speak, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we are many; the land is given us for inheritance.

  • KJV 1769 norsk

    Menneskesønn, de som bor i ruinene av Israels land sier: Abraham var én mann, og han arvet landet, men vi er mange; landet er gitt oss som arv.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Son of man, those who inhabit the ruins in the land of Israel are speaking, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we are many; the land is given us as a possession.

  • King James Version 1611 (Original)

    Son of man, they that inhabit those wastes of the land of Israel speak, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we are many; the land is given us for inheritance.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Menneskesønn, de som bor i de ødelagte stedene i Israels land sier: 'Abraham var én, og han arvet landet: men vi er mange; landet er gitt oss til arv.'

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Menneskesønn, de som bor i disse ødelagte områdene på Israels jord, sier: Abraham var alene, og han tok landet i eie. Men vi er mange, så landet er gitt oss som arv.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Menneskesønn, de som bor i de øde stedene i Israels land sier: Abraham var én og han fikk arvet landet; men vi er mange, landet er gitt oss til arv.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Menneskesønn, de som bor i disse ødemarkene i Israels land sier: Abraham var bare én mann, og han fikk landet til arv. Men vi er mange, landet er gitt til oss som arv.

  • Coverdale Bible (1535)

    Thou sonne off man, these that dwell in the waisted londe of Israel, saye: Abraham was but one man, ad he had the londe in possessio: now are we many, and the londe is geuen vs to possesse also

  • Geneva Bible (1560)

    Sonne of man, these that dwel in the desolate places of the land of Israel, talke and say, Abraham was but one, and hee possessed the lande: but we are many, therefore the lande shall be giuen vs in possession.

  • Bishops' Bible (1568)

    Thou sonne of man, these that dwell in the wasted lande of Israel talke and say: Abraham was but one man, and he had the lande in possession: nowe are we many, and the lande is geuen vs to possesse also.

  • Authorized King James Version (1611)

    Son of man, they that inhabit those wastes of the land of Israel speak, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we [are] many; the land is given us for inheritance.

  • Webster's Bible (1833)

    Son of man, they who inhabit those waste places in the land of Israel speak, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we are many; the land is given us for inheritance.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `Son of man, the inhabitants of these wastes on the ground of Israel are speaking, saying: Alone hath been Abraham -- and he possesseth the land, and we `are' many -- to us hath the land been given for a possession.

  • American Standard Version (1901)

    Son of man, they that inhabit those waste places in the land of Israel speak, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we are many; the land is given us for inheritance.

  • Bible in Basic English (1941)

    Son of man, those who are living in these waste places in the land of Israel say, Abraham was but one, and he had land for his heritage: but we are a great number; the land is given to us for our heritage.

  • World English Bible (2000)

    Son of man, they who inhabit those waste places in the land of Israel speak, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we are many; the land is given us for inheritance.

  • NET Bible® (New English Translation)

    “Son of man, the ones living in these ruins in the land of Israel are saying,‘Abraham was only one man, yet he possessed the land, but we are many; surely the land has been given to us for a possession.’

Referenced Verses

  • Isa 51:2 : 2 Look to Abraham, your father, and to Sarah, who gave birth to you. When I called him, he was one person, and I blessed him and made him many.
  • Ezek 33:27 : 27 Tell them this: 'This is what the Lord GOD says: As surely as I live, those who are in the ruins will fall by the sword, those who are in the open field I will give to wild animals to be devoured, and those who are in the strongholds and caves will die of plague.'
  • Acts 7:5 : 5 But God gave him no inheritance here, not even enough ground to set his foot on. He promised that he would give it to him as a possession and to his descendants after him, even though at that time Abraham had no child.
  • Luke 3:8 : 8 Produce fruit in keeping with repentance, and do not begin to say to yourselves, 'We have Abraham as our father.' For I tell you that God is able to raise up children for Abraham from these stones.
  • Ezek 36:4 : 4 therefore, mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD. This is what the Lord GOD says to the mountains and hills, to the streams and valleys, to the desolate ruins and the abandoned towns that have been plundered and ridiculed by the surrounding nations:
  • Jer 40:7 : 7 When all the army commanders who were in the countryside, they and their men, heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah son of Ahikam over the land and had put him in charge of the men, women, children, and the poor of the land who had not been exiled to Babylon,
  • Jer 39:10 : 10 But Nebuzaradan, the captain of the guard, left behind in the land of Judah some of the poorest people, who owned nothing, and at that time gave them vineyards and fields.
  • Matt 3:9 : 9 And do not presume to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I tell you that God is able to raise up children for Abraham from these stones.
  • Rom 4:12 : 12 and to be the father of the circumcised who are not only circumcised but also walk in the footsteps of the faith that our father Abraham had before he was circumcised.
  • Rom 9:7 : 7 Nor because they are Abraham’s descendants are they all his children. On the contrary, 'Through Isaac your offspring will be reckoned.'
  • 1 Thess 5:3 : 3 While people are saying, "Peace and safety," sudden destruction will come upon them like labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
  • John 8:33 : 33 They answered him, "We are descendants of Abraham and have never been enslaved to anyone. How can you say, ‘You will become free’?"
  • John 8:39 : 39 They answered him, "Our father is Abraham." Jesus said to them, "If you were Abraham’s children, you would do the works of Abraham.
  • Ezek 5:3-4 : 3 Take some small amount of the hair and bind it in the edges of your garment. 4 Then take some of these again, throw them into the fire, and burn them. From it, a fire will spread to all the house of Israel.
  • Ezek 11:15 : 15 'Son of man, your brothers, your brothers—those close to you by kinship, and the entire house of Israel—are the ones to whom the inhabitants of Jerusalem have said, "Keep away from the Lord; this land has been given to us as a possession."
  • Mic 3:11 : 11 Her leaders judge for a bribe, her priests teach for a price, and her prophets practice divination for silver. Yet they lean on the LORD, saying, 'Is not the LORD among us? No disaster will come upon us.'
  • Ezek 34:2 : 2 Son of man, prophesy against the shepherds of Israel. Prophesy and say to them, the shepherds: This is what the Lord GOD says, 'Woe to the shepherds of Israel who have been feeding themselves! Should not shepherds feed the flock?