Verse 12

May the God who has caused His name to dwell there overthrow any king or people who attempt to alter or destroy this house of God in Jerusalem. I, Darius, have issued this decree. Let it be done diligently.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Måtte den Gud som har latt sitt navn bo der, straffe enhver konge eller folk som løfter sin hånd for å forandre denne forordningen, eller for å ødelegge Guds hus i Jerusalem. Jeg, Darius, har gitt denne befalingen. La den bli nøye fulgt.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og den Gud som har latt sitt navn bo der, må tilintetgjøre enhver konge og folk som strekker ut sin hånd for å endre eller ødelegge dette Guds hus i Jerusalem. Jeg, Darius, har utstedt en befaling; la den bli utført i hast.

  • Norsk King James

    Og Gud som kan gjøre at navnet hans bor der, skal utrydde alle konger og folk som vil forsøke å endre eller ødelegge dette Guds hus som er i Jerusalem. Jeg, Darius, har gitt et dekret; la det bli utført raskt.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og Gud som har latt sitt navn bo der, må slå ned enhver konge og folk som rekker ut sin hånd for å endre det eller ødelegge dette Guds hus i Jerusalem; jeg Darius har gitt en befaling om at det skal utføres raskt.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Og måtte Gud som har lagt sitt navn der, kaste ned enhver konge eller folk som strekker ut sin hånd for å forandre dette og ødelegge dette Guds hus som er i Jerusalem. Jeg, Darius, har gitt en ordre; la den utføres med omhu.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og Gud som har latt sitt navn bo der, skal ødelegge alle konger og folk som rekker ut hånden for å forandre eller ødelegge dette Guds hus, som er i Jerusalem. Jeg, Darius, har gitt en befaling; la den bli utført raskt.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og den Gud som har fått sitt navn til å bo der, vil ødelegge alle konger og folk som forsøker å endre og ødelegge dette Guds hus i Jerusalem. Jeg, Darius, har gitt et påbud; la det skje omgående.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og Gud som har latt sitt navn bo der, skal ødelegge alle konger og folk som rekker ut hånden for å forandre eller ødelegge dette Guds hus, som er i Jerusalem. Jeg, Darius, har gitt en befaling; la den bli utført raskt.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og Gud, som har fått sitt navn til å bo der, skal ødelegge enhver konge og folk som strekker ut sin hånd for å endre dette og skade Guds hus i Jerusalem. Jeg, Darius, har utstedt en befaling, la den fullføres med omhu.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Og måtte den Gud som har fått sitt navn til å bo der, omstyrte enhver konge eller folk som strekker ut sin hånd for å endre dette eller for å ødelegge dette Guds hus i Jerusalem. Jeg, Dareios, har gitt denne befaling; det skal gjøres nøyaktig som den sier.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Gud, som haver ladet sit Navn boe der, nedslaae hver Konge og Folk, som udrækker sin Haand at forandre det, at fordærve dette Guds Huus, som er i Jerusalem; jeg Darius haver givet Befaling, at det skal gjøres hasteligen.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the God that hath caused his name to dwell there destroy all kings and people, that shall put to their hand to alter and to destroy this house of God which is at Jerusalem. I Darius have made a decree; let it be done with speed.

  • KJV 1769 norsk

    Og den Gud som har valgt å bo der, skal ødelegge alle konger og folk som legger hånd på å endre og ødelegge dette Guds hus i Jerusalem. Jeg, Darius, har gitt en befaling; la det bli gjort raskt.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And may the God who has caused His name to dwell there destroy all kings and people who attempt to alter or destroy this house of God which is at Jerusalem. I, Darius, have made a decree; let it be done swiftly.

  • King James Version 1611 (Original)

    And the God that hath caused his name to dwell there destroy all kings and people, that shall put to their hand to alter and to destroy this house of God which is at Jerusalem. I Darius have made a decree; let it be done with speed.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Og Gud, som har fått sitt navn til å bo der, skal styrte alle konger og folk som rekker ut sin hånd for å endre dette, for å ødelegge dette Guds hus som er i Jerusalem. Jeg, Darius, har gjort et dekret; la det bli gjort med all påpasselighet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og Gud, som har latt sitt navn bo der, skal styrte enhver konge og folkeslag som rekker ut hånden for å endre eller ødelegge dette Guds hus i Jerusalem; jeg, Darius, har gitt en befaling; raskt skal det utføres.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og den Gud som har latt sitt navn bo der, styrte alle konger og folk som strekker ut hånden for å endre dette, for å ødelegge Guds hus som er i Jerusalem. Jeg, Darius, har gitt en befaling; la det bli gjort med all flid.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og må Gud, som har gjort det til en hvileplass for sitt navn, sende ødeleggelse over alle konger og folk som strekker ut hendene for å gjøre noen endringer i dette eller for å skade dette Guds hus i Jerusalem. Jeg, Darius, har gitt denne ordren, la det gjøres med all forsiktighet.

  • Coverdale Bible (1535)

    But the God that dwelleth in heauen, destroye all kynges and people, that put to their hade to alter and to breake downe the house of God at Ierusalem. I Darius haue commaunded, that this be diligently done.

  • Geneva Bible (1560)

    And the God that hath caused his Name to dwell there, destroy all Kings & people that put to their hand to alter, & to destroy this house of God, which is in Ierusalem. I Darius haue made a decree, let it be done with speede.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the God that set his name there, destroy all kinges and people that put to their hande to aulter and to breake downe the house of God which is at Hierusalem. I Darius haue made a decree, that this be done with speede.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the God that hath caused his name to dwell there destroy all kings and people, that shall put to their hand to alter [and] to destroy this house of God which [is] at Jerusalem. I Darius have made a decree; let it be done with speed.

  • Webster's Bible (1833)

    and the God who has caused his name to dwell there overthrow all kings and peoples who shall put forth their hand to alter [the same], to destroy this house of God which is at Jerusalem. I Darius have made a decree; let it be done with all diligence.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And God, who caused His name to dwell there, doth cast down any king and people that putteth forth his hand to change, to destroy this house of God that `is' in Jerusalem; I Darius have made a decree; speedily let it be done.'

  • American Standard Version (1901)

    and the God that hath caused his name to dwell there overthrow all kings and peoples that shall put forth their hand to alter [the same], to destroy this house of God which is at Jerusalem. I Darius have made a decree; let it be done with all diligence.

  • Bible in Basic English (1941)

    And may the God who has made it a resting-place for his name send destruction on all kings and peoples whose hands are outstretched to make any change in this or to do damage to this house of God at Jerusalem. I, Darius, have given this order, let it be done with all care.

  • World English Bible (2000)

    and the God who has caused his name to dwell there overthrow all kings and peoples who shall put forth their hand to alter [the same], to destroy this house of God which is at Jerusalem. I Darius have made a decree; let it be done with all diligence.

  • NET Bible® (New English Translation)

    May God who makes his name to reside there overthrow any king or nation who reaches out to cause such change so as to destroy this temple of God in Jerusalem. I, Darius, have given orders. Let them be carried out with precision!”

Referenced Verses

  • 1 Kgs 9:3 : 3 The LORD said to him, 'I have heard your prayer and your plea that you made before Me. I have consecrated this temple you have built by putting My name there forever, and My eyes and My heart will always be there.'
  • Deut 12:5 : 5 Instead, seek the place that the Lord your God will choose from among all your tribes to put His name and make His presence dwell, and go there.
  • Deut 12:11 : 11 Then to the place the Lord your God chooses for His name to dwell, you shall bring everything I command you: your burnt offerings and sacrifices, your tithes, your special gifts, and all the choice offerings you have vowed to the Lord.
  • Exod 20:24 : 24 Make an altar of earth for Me, and on it you shall sacrifice your burnt offerings and peace offerings, your sheep and your cattle. In every place where I cause My name to be remembered, I will come to you and bless you.
  • Deut 16:2 : 2 You shall sacrifice the Passover offering to the Lord your God, from your flock and herd, in the place where the Lord chooses to place His name.
  • 2 Chr 7:16 : 16 I have chosen and consecrated this house so that My name may be there forever. My eyes and My heart will always be there.
  • Ezra 6:13 : 13 Then Tattenai, governor of the region Beyond the River, Shethar-Bozenai, and their colleagues carried out the decree of King Darius with all diligence.
  • Esth 3:14-15 : 14 A copy of the edict was to be issued as a law in every province and made known to all the peoples, so that they would be ready for that day. 15 The couriers went out hurriedly by order of the king, and the decree was issued in the citadel of Susa. And while the king and Haman sat down to drink, the city of Susa was in confusion.
  • Esth 8:14 : 14 The couriers riding the royal horses raced out in haste, pressed on by the king's command. The decree was also issued in the citadel of Susa.
  • Ps 5:10 : 10 For there is no truth in their mouths; their hearts are filled with destruction. Their throats are open graves; they flatter with their tongues.
  • Ps 21:8-9 : 8 For the king trusts in the LORD, and through the lovingkindness of the Most High, he will not be shaken. 9 Your hand will find all Your enemies; Your right hand will discover those who hate You. 10 You will make them like a fiery furnace in the time of Your presence; the LORD will swallow them in His anger, and fire will consume them.
  • Ps 132:13-14 : 13 For the LORD has chosen Zion; He has desired it for His dwelling place: 14 'This is My resting place forever; here I will dwell, for I have desired it.'
  • Ps 137:8-9 : 8 O daughter of Babylon, doomed to destruction, blessed is the one who repays you according to what you have done to us. 9 Blessed is the one who seizes your infants and dashes them against the rock.
  • Eccl 9:10 : 10 Whatever your hand finds to do, do it with all your might, for in the realm of the dead, where you are going, there is no work or planning or knowledge or wisdom.
  • Isa 60:12 : 12 For any nation or kingdom that will not serve you shall perish; those nations will be utterly ruined.
  • Obad 1:10 : 10 Because of the violence done to your brother Jacob, shame will cover you, and you will be cut off forever.
  • Zech 12:2-4 : 2 Behold, I am making Jerusalem a cup of reeling for all the surrounding nations. Even Judah will be besieged as Jerusalem is attacked. 3 And on that day, I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples. All who try to lift it will be severely injured, and all the nations of the earth will gather against her. 4 On that day,” declares the Lord, “I will strike every horse with panic and its rider with madness. But I will watch over the house of Judah, while I strike every horse of the nations with blindness.
  • Acts 5:38-39 : 38 'So in the present case I tell you, stay away from these men and leave them alone. For if this plan or this undertaking is of human origin, it will fail.' 39 'But if it is from God, you will not be able to stop it. You may even find yourselves fighting against God.' They were persuaded by him.
  • Acts 9:5 : 5 He said, "Who are You, Lord?" The Lord replied, "I am Jesus, whom you are persecuting. It is hard for you to kick against the goads."
  • Rev 19:14-21 : 14 The armies of heaven, dressed in fine linen, white and clean, followed Him on white horses. 15 Out of His mouth comes a sharp sword with which to strike down the nations, and He will rule them with a rod of iron. He treads the winepress of the fury of the wrath of God Almighty. 16 He has a name written on His robe and on His thigh: King of Kings and Lord of Lords. 17 Then I saw an angel standing in the sun, and he cried out in a loud voice to all the birds flying high overhead: 'Come, gather for the great supper of God,' 18 'that you may eat the flesh of kings, the flesh of generals, the flesh of mighty men, the flesh of horses and their riders, and the flesh of all people, free and slave, small and great.' 19 Then I saw the beast and the kings of the earth and their armies gathered together to make war against the rider on the horse and His army. 20 But the beast was captured, and with him the false prophet who had performed the signs on his behalf. By these signs he had deceived those who had received the mark of the beast and worshiped its image. The two of them were thrown alive into the lake of fire burning with sulfur. 21 The rest were killed by the sword that proceeded from the mouth of the rider on the horse, and all the birds were filled with their flesh.