Verse 10

I am confident in the Lord that you will think no other way. The one who is troubling you will bear the judgment, whoever he may be.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Jeg har tillit til dere gjennom Herren, at dere ikke vil ha en annen tankegang; men han som forvirrer dere skal bære sitt dom, hvem han enn måtte være.

  • NT, oversatt fra gresk

    Jeg har tillit til dere i Herren, at dere ikke vil tenke annerledes; men den som forvirrer dere, skal bære ansvar, uansett hvem det er.

  • Norsk King James

    Jeg har tillit til dere gjennom Herren, at dere ikke vil ha en annen mening; men han som forstyrrer dere, skal få sin dom.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jeg har tillit til dere i Herren, at dere ikke vil mene noe annet; men den som forvirrer dere skal bære dommen, uansett hvem han er.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Jeg har tillit til dere i Herren at dere ikke vil ha annerledes sinn; men den som forstyrrer dere skal bære sin dom, hvem han enn er.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Jeg har tillit til dere i Herren, at dere ikke vil ha noe annet sinn; men den som forstyrrer dere skal bære sin dom, hvem han enn er.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Jeg har tillit til dere i Herren at dere ikke vil mene noe annet; men den som forstyrrer dere, skal bære sin dom, uansett hvem han er.

  • o3-mini KJV Norsk

    Jeg har tillit til dere gjennom Herren, at dere ikke er anderledes sinnede; men den som forstyrrer dere, skal bære sin dom, uansett hvem han er.

  • gpt4.5-preview

    Jeg har tillit til dere i Herren, at dere ikke tenker annerledes; men den som forvirrer dere, skal bære sin dom, hvem han enn er.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Jeg har tillit til dere i Herren, at dere ikke tenker annerledes; men den som forvirrer dere, skal bære sin dom, hvem han enn er.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jeg har tillit til dere i Herren at dere ikke vil ha annen mening. Men den som forstyrrer dere, skal bære sin dom, hvem han enn er.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Jeg har tillit til dere i Herren at dere ikke vil mene noe annet; men den som forstyrrer dere, vil bære sin dom, hvem han enn måtte være.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Jeg har den Tillid til Eder i Herren, at I intet Andet ville mene; men den, som forvilder Eder, skal bære Dommen, hvo han end er.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.

  • KJV 1769 norsk

    Jeg har tillit til dere i Herren, at dere ikke vil mene annerledes; men den som forvirrer dere, skal bære sin dom, hvem han enn er.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    I have confidence in you through the Lord, that you will think no other way; but he who troubles you shall bear his judgment, whoever he is.

  • King James Version 1611 (Original)

    I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jeg har tillit til dere i Herren at dere vil mene intet annet. Men den som forstyrrer dere, skal bære sin dom, hvem han enn er.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Jeg har tillit til dere i Herren at dere ikke vil ha noen annen innstilling; men han som forårsaker uroen blant dere skal bære sin dom, hvem han så er.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Jeg har den tillit til dere i Herren at dere ikke vil tenke annerledes, men den som forstyrrer dere skal bære sin dom, uansett hvem han er.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Jeg er trygg i Herren på at dere ikke vil ha noen annen mening; men den som plager dere vil få sin dom, hvem det enn er.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    I have trust towarde you in the Lorde yt ye wyll be none other wyse mynded. He that troubleth you shall beare his iudgemet what soever he be.

  • Coverdale Bible (1535)

    I haue trust towarde you in ye LORDE, that ye wylbe none otherwyse mynded. But he that troubleth you, shal beare his iudgment, what so euer he be.

  • Geneva Bible (1560)

    I haue trust in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but hee that troubleth you, shal beare his condemnation, whosoeuer he be.

  • Bishops' Bible (1568)

    I haue truste towarde you in the Lorde, that ye wyll be none otherwyse mynded: But he that troubleth you, shall beare iudgement, whatsoeuer he be.

  • Authorized King James Version (1611)

    I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.

  • Webster's Bible (1833)

    I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    I have confidence in regard to you in the Lord, that ye will be none otherwise minded; and he who is troubling you shall bear the judgment, whoever he may be.

  • American Standard Version (1901)

    I have confidence to you-ward in the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.

  • Bible in Basic English (1941)

    I am certain about you in the Lord, that you will be of no other mind; but he who is troubling you will have his punishment, whoever he is.

  • World English Bible (2000)

    I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.

  • NET Bible® (New English Translation)

    I am confident in the Lord that you will accept no other view. But the one who is confusing you will pay the penalty, whoever he may be.

Referenced Verses

  • 2 Cor 2:3 : 3 I wrote this very thing to you so that when I came, I would not have sorrow from those who ought to bring me joy. I have confidence in all of you, that my joy is your joy.
  • Gal 1:7 : 7 not that there is another gospel, but there are some who are troubling you and want to pervert the gospel of Christ.
  • Gal 5:12 : 12 I wish those who unsettle you would go all the way and emasculate themselves!
  • Gal 6:12-13 : 12 Those who want to make a good impression in the flesh are the ones compelling you to be circumcised—only so that they may not be persecuted for the cross of Christ. 13 For even those who are circumcised do not keep the law themselves, but they want you to be circumcised so they can boast about your flesh.
  • Phil 3:15 : 15 Let all of us who are mature think this way. And if in anything you think differently, that too God will reveal to you.
  • 1 Tim 1:20 : 20 Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan so that they may be taught not to blaspheme.
  • Gal 2:4 : 4 This arose because of false brothers who were secretly brought in, who slipped in to spy on the freedom we have in Christ Jesus, so they might bring us into bondage.
  • Gal 2:6 : 6 Now from those who seemed to be important—whatever they were makes no difference to me; God does not show partiality—those of reputation contributed nothing to me.
  • Acts 15:24 : 24 Since we have heard that some have gone out from us and troubled you with teachings, unsettling your minds, although we gave them no such instructions,
  • 1 Cor 5:5 : 5 hand this man over to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved on the day of the Lord.
  • Gal 4:17 : 17 They are zealous for you, but not in a good way. They want to exclude you, so that you might be zealous for them.
  • Gal 4:20 : 20 I wish I could be with you now and change my tone, for I am perplexed about you.
  • 2 Cor 1:15 : 15 With this confidence, I planned to visit you first so that you might benefit twice.
  • Gal 3:1 : 1 You foolish Galatians! Who has bewitched you? Before your very eyes, Jesus Christ was clearly portrayed as crucified.
  • Gal 4:11 : 11 I fear for you, that perhaps my labor for you has been in vain.
  • 2 Cor 2:6 : 6 The punishment imposed by the majority is sufficient for such a person.
  • 2 Cor 5:16 : 16 So from now on we regard no one from a worldly point of view. Even though we once regarded Christ in this way, we do so no longer.
  • 2 Cor 7:16 : 16 I rejoice that I have complete confidence in you.
  • 2 Cor 8:22 : 22 We are also sending with them our brother, who has often proved diligent in many matters and is now even more so because of his great confidence in you.
  • 2 Cor 10:2 : 2 I beg you that when I am present, I will not have to be bold with the confidence I consider using against some, who think we live according to the flesh.
  • 2 Cor 10:6 : 6 And we are ready to punish every act of disobedience, once your obedience is complete.
  • 2 Cor 13:10 : 10 This is why I write these things while absent, so that when I come, I may not have to be harsh in my use of the authority that the Lord gave me for building you up, not tearing you down.
  • Phlm 1:21 : 21 Confident of your obedience, I am writing to you, knowing that you will do even more than I ask.
  • 1 John 2:18-26 : 18 Dear children, it is the last hour. Just as you have heard that the antichrist is coming, even now many antichrists have come. This is how we know it is the last hour. 19 They went out from us, but they did not belong to us; for if they had belonged to us, they would have remained with us. But their going out showed that none of them belonged to us. 20 But you have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth. 21 I have not written to you because you do not know the truth, but because you do know it, and because no lie comes from the truth. 22 Who is the liar? It is whoever denies that Jesus is the Christ. Such a person is the antichrist—denying the Father and the Son. 23 No one who denies the Son has the Father. Whoever acknowledges the Son also has the Father. 24 As for you, let what you have heard from the beginning remain in you. If it does, you also will remain in the Son and in the Father. 25 And this is the promise that He Himself made to us: eternal life. 26 I have written these things to you concerning those who are trying to deceive you.
  • Acts 15:1-2 : 1 Some men came down from Judea and began teaching the brothers, "Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved." 2 So after much dissension and debate with Paul and Barnabas, the brothers decided that Paul, Barnabas, and some others should go up to Jerusalem to consult the apostles and elders about this question.
  • 2 Thess 3:4 : 4 We have confidence in the Lord concerning you, that you are doing and will continue to do what we command.
  • Gal 6:17 : 17 From now on, let no one cause me trouble, because I bear on my body the marks of Jesus.