Verse 4
You who are justified by the law have been severed from Christ; you have fallen away from grace.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Kristus har blitt uten virkning for dere, dere som blir rettferdiggjort ved loven; dere har falt bort fra nåden.
NT, oversatt fra gresk
Dere har blitt skilt fra Kristus, dere som søker å bli rettferdiggjort ved loven; dere har falt bort fra nåden.
Norsk King James
Kristus har blitt uten virkning for dere, dere som søker å bli rettferdiggjort ved loven; dere har falt fra nåden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dere har ingenting med Kristus å gjøre, dere som søker å bli rettferdiggjort ved loven; dere har falt fra nåden.
KJV/Textus Receptus til norsk
Kristus er blitt uten virkning for dere, enhver som rettferdiggjøres ved loven; dere er falt fra nåden.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Dere er skilt fra Kristus, dere som søker å bli rettferdiggjort ved loven; dere har falt ut av nåden.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Dere er skilt fra Kristus, dere som vil bli rettferdiggjort ved loven; dere er falt ut av nåden.
o3-mini KJV Norsk
Kristus har for den av dere som forsøker å bli rettferdiggjort ved loven, ingen effekt; dere har falt ut av nåden.
gpt4.5-preview
Dere er skilt fra Kristus, dere som vil erklæres rettferdige ved loven; dere er falt ut av nåden.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dere er skilt fra Kristus, dere som vil erklæres rettferdige ved loven; dere er falt ut av nåden.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dere er blitt skilt fra Kristus, dere som vil bli rettferdiggjort ved loven; dere har falt ut av nåden.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Dere som søker rettferdiggjøring i loven, er frarevet Kristus; dere har falt ut av nåden.
Original Norsk Bibel 1866
I have Intet med Christo at gjøre, I, som ville retfærdiggjøres ved Loven; I ere faldne fra Naaden.
King James Version 1769 (Standard Version)
Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace.
KJV 1769 norsk
Kristus er blitt til ingen nytte for dere, alle dere som ønsker å bli rettferdiggjort ved loven; dere er falt bort fra nåden.
KJV1611 - Moderne engelsk
Christ has become of no effect to you, whoever among you are justified by the law; you have fallen from grace.
King James Version 1611 (Original)
Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace.
Norsk oversettelse av Webster
Dere er skilt fra Kristus, dere som søker å bli rettferdiggjort ved loven. Dere har falt ut av nåden.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dere er skilt fra Kristus, dere som vil bli rettferdiggjort ved loven; dere er falt ut av nåden.
Norsk oversettelse av ASV1901
Dere er skilt fra Kristus, dere som vil bli rettferdiggjort ved loven; dere er falt ut av nåden.
Norsk oversettelse av BBE
Dere er skilt fra Kristus, dere som søker rettferdighet ved loven; dere har falt fra nåden.
Tyndale Bible (1526/1534)
Ye are gone quyte fro Christ as many as are iustified by the lawe and are fallen from grace.
Coverdale Bible (1535)
Ye are gone quyte from Christ, as many off you as wylbe made righteous by the lawe, and are fallen from grace.
Geneva Bible (1560)
Ye are abolished from Christ: whosoeuer are iustified by the Law, ye are fallen from grace.
Bishops' Bible (1568)
Christe is become but vayne to you, as many of you as are iustified by the lawe, are fallen from grace.
Authorized King James Version (1611)
Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace.
Webster's Bible (1833)
You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
Young's Literal Translation (1862/1898)
ye were freed from the Christ, ye who in law are declared righteous; from the grace ye fell away;
American Standard Version (1901)
Ye are severed from Christ, ye who would be justified by the law; ye are fallen away from grace.
Bible in Basic English (1941)
You are cut off from Christ, you who would have righteousness by the law; you are turned away from grace.
World English Bible (2000)
You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
NET Bible® (New English Translation)
You who are trying to be declared righteous by the law have been alienated from Christ; you have fallen away from grace!
Referenced Verses
- Gal 2:21 : 21 I do not set aside the grace of God, for if righteousness could come through the law, then Christ died for nothing.
- 2 Pet 2:20-22 : 20 For if, after escaping the defilements of the world through the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and are overcome, the last state has become worse for them than the first. 21 For it would have been better for them not to have known the way of righteousness than, having known it, to turn back from the holy commandment delivered to them. 22 Of them the true proverb has come true: "A dog returns to its own vomit," and, "A sow that is washed returns to wallowing in the mud."
- Rom 11:6 : 6 And if by grace, then it is no longer based on works; otherwise grace would no longer be grace.
- Heb 12:15 : 15 See to it that no one falls short of the grace of God and that no root of bitterness springs up to cause trouble and defile many.
- Gal 5:2 : 2 Listen! I, Paul, say to you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no benefit to you.
- Rom 9:31-32 : 31 but Israel, who pursued a law of righteousness, did not attain it. 32 Why not? Because they did not pursue it by faith, but as though it were by works. They stumbled over the stone of stumbling,
- Rom 10:3-5 : 3 For they are ignorant of the righteousness of God and seek to establish their own; they have not submitted to God’s righteousness. 4 For Christ is the fulfillment of the law for righteousness to everyone who believes. 5 For Moses writes about the righteousness that is based on the law: “The person who does these things will live by them.”
- Rom 3:20 : 20 Therefore no one will be justified in His sight by works of the law; for through the law comes the knowledge of sin.
- Rom 4:4-5 : 4 Now to the one who works, wages are not counted as a gift but as an obligation. 5 But to the one who does not work but believes in the one who justifies the ungodly, their faith is credited as righteousness.
- Heb 6:4-6 : 4 For it is impossible for those who were once enlightened, who have tasted the heavenly gift, and have shared in the Holy Spirit, 5 and who have tasted the goodness of the word of God and the powers of the coming age, 6 if they fall away, to restore them again to repentance, since they are crucifying the Son of God again for themselves and subjecting Him to public disgrace.
- Rev 2:5 : 5 Remember therefore from where you have fallen; repent and do the works you did at first. If not, I will come to you quickly and remove your lampstand from its place, unless you repent.
- Gal 1:6-9 : 6 I am amazed that you are so quickly turning away from the One who called you by the grace of Christ to a different gospel— 7 not that there is another gospel, but there are some who are troubling you and want to pervert the gospel of Christ. 8 But even if we or an angel from heaven should preach to you a gospel contrary to the one we preached to you, let him be accursed! 9 As we have said before, so now I say again: if anyone is preaching to you a gospel contrary to the one you received, let him be accursed!
- 2 Pet 3:17-18 : 17 Therefore, beloved, since you have been forewarned, be on your guard so that you are not carried away by the error of lawless people and fall from your own steadfastness. 18 But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To Him be the glory both now and to the day of eternity. Amen.
- Heb 10:38-39 : 38 But My righteous one will live by faith; and if he draws back, My soul will have no pleasure in him. 39 But we are not among those who shrink back to destruction, but among those who have faith for the preservation of the soul.