Verse 5
For through the Spirit, by faith, we eagerly wait for the hope of righteousness.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For vi venter i Ånden på rettferdighetens håp gjennom tro.
NT, oversatt fra gresk
For vi venter på rettferdighet ved ånden, gjennom tro.
Norsk King James
For vi venter gjennom Ånden på håpet om rettferdighet ved tro.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For vi venter ved troen, i Ånden, på den rettferdighet vi håper på.
KJV/Textus Receptus til norsk
For ved Ånden venter vi i tro på det håpet som rettferdigheten gir.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
For vi venter ved Ånden, ut fra troen, det håp om rettferdighet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For vi venter i Ånden på rettferdighetens håp ved tro.
o3-mini KJV Norsk
For vi venter, ved Åndens hjelp, på det håpet om rettferdighet som kommer av troen.
gpt4.5-preview
For vi venter i Ånden ved troen på rettferdighetens håp.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For vi venter i Ånden ved troen på rettferdighetens håp.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For vi venter i Ånden, ved tro, på rettferdighetens håp.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For ved Ånden venter vi i tro med håp om rettferdighet.
Original Norsk Bibel 1866
Thi vi forvente i Aanden ved Troen den forhaabede Retfærdighed.
King James Version 1769 (Standard Version)
For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
KJV 1769 norsk
For ved Ånden venter vi i tro på håpet om rettferdighet.
KJV1611 - Moderne engelsk
For we through the Spirit eagerly wait for the hope of righteousness by faith.
King James Version 1611 (Original)
For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
Norsk oversettelse av Webster
For vi ved Ånden, av troen, venter på rettferdighetens håp.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For vi ved Ånden, ved tro, venter på rettferdighetens håp.
Norsk oversettelse av ASV1901
For vi venter i Ånden, ved troen, på rettferdighetens håp.
Norsk oversettelse av BBE
For vi venter ved troen, i Ånden, på håpet om rettferdighet.
Tyndale Bible (1526/1534)
We loke for and hope in the sprite to be iustified thorow fayth.
Coverdale Bible (1535)
But we wayte in the sprete off hope, to be made righteous by faith.
Geneva Bible (1560)
For we through the Spirit waite for the hope of righteousnes through faith.
Bishops' Bible (1568)
For we through the spirite, wayte for the hope of ryghteousnes by fayth.
Authorized King James Version (1611)
For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
Webster's Bible (1833)
For we, through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.
Young's Literal Translation (1862/1898)
for we by the Spirit, by faith, a hope of righteousness do wait for,
American Standard Version (1901)
For we through the Spirit by faith wait for the hope of righteousness.
Bible in Basic English (1941)
For we through the Spirit by faith are waiting for the hope of righteousness.
World English Bible (2000)
For we, through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.
NET Bible® (New English Translation)
For through the Spirit, by faith, we wait expectantly for the hope of righteousness.
Referenced Verses
- Ps 25:5 : 5 Lead me in your truth and teach me, for you are the God of my salvation; I wait for you all day long.
- Ps 62:5 : 5 Surely they intend to topple him from his lofty place; they delight in lies. With their mouths they bless, but in their hearts they curse. Selah.
- Ps 130:5 : 5 I wait for the LORD; my soul waits, and I put my hope in His word.
- Gen 49:18 : 18 I wait for your salvation, Lord.
- Rom 8:23-25 : 23 And not only that, but we ourselves who have the firstfruits of the Spirit—we also groan within ourselves, eagerly waiting for adoption, the redemption of our bodies. 24 For in this hope we were saved. But hope that is seen is no hope at all. Who hopes for what they already see? 25 But if we hope for what we do not see, we eagerly wait for it with patience.
- Phil 3:9 : 9 and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which is through faith in Christ—the righteousness that comes from God on the basis of faith.
- 1 Thess 1:10 : 10 And to wait for His Son from heaven, whom He raised from the dead—Jesus, who rescues us from the coming wrath.
- 2 Thess 3:5 : 5 Now may the Lord direct your hearts toward the love of God and the endurance of Christ.
- 2 Tim 4:8 : 8 Now there is reserved for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day—and not only to me but also to all who have loved His appearing.
- Titus 2:13 : 13 while we await the blessed hope and the glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ.
- Rom 5:21 : 21 So that, just as sin reigned in death, so also grace might reign through righteousness to bring eternal life through Jesus Christ our Lord.
- Eph 2:18 : 18 For through Him we both have access to the Father by one Spirit.
- Ps 25:3 : 3 Indeed, none who wait for you will be put to shame; but those who act treacherously without cause will be ashamed.
- Lam 3:25-26 : 25 The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him. 26 It is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
- Hos 12:6 : 6 The LORD, the God of hosts—the LORD is his name of renown.
- John 16:8-9 : 8 When he comes, he will convict the world about sin, righteousness, and judgment: 9 about sin, because they do not believe in me; 10 about righteousness, because I am going to the Father and you will no longer see me; 11 and about judgment, because the ruler of this world has been judged. 12 I still have many things to say to you, but you cannot bear them now. 13 When the Spirit of truth comes, he will guide you into all the truth. He will not speak on his own, but will speak whatever he hears, and he will declare to you what is to come. 14 He will glorify me because he will take what is mine and declare it to you. 15 Everything that the Father has is mine. This is why I said that he will take what is mine and declare it to you.