Verse 10
Therefore, as we have opportunity, let us do good to everyone, especially to those who belong to the household of faith.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Så la oss derfor, når vi har mulighet, gjøre godt mot alle, spesielt mot dem som tilhører troens hus.
NT, oversatt fra gresk
Så lenge vi har mulighet, la oss gjøre det gode mot alle, men særlig mot de troendes familie.
Norsk King James
Etter hvert som vi derfor har mulighet, la oss gjøre godt for alle, særlig mot dem som er i trofellesskapet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så la oss gjøre godt mot alle, når vi har anledning, men særlig mot dem som hører til troens fellesskap.
KJV/Textus Receptus til norsk
Så lenge vi har anledning, la oss gjøre godt mot alle, særlig mot dem som er av troens hus.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Så lenge vi har anledning, la oss gjøre det gode mot alle, men især mot dem som tilhører troens familie.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så la oss, så lenge vi har anledning, gjøre godt mot alle mennesker, spesielt mot dem som tilhører troens familie.
o3-mini KJV Norsk
Så lenge vi har muligheten, la oss gjøre godt mot alle mennesker, spesielt mot dem som hører til troens familie.
gpt4.5-preview
La oss derfor, så lenge vi har mulighet, gjøre godt mot alle, spesielt mot dem som tilhører troens familie.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
La oss derfor, så lenge vi har mulighet, gjøre godt mot alle, spesielt mot dem som tilhører troens familie.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så lenge vi har anledning, la oss gjøre det gode mot alle mennesker, og særlig mot dem som tilhører troens familie.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
La oss da, mens vi har anledning, gjøre godt mot alle, spesielt mot dem som tilhører troens familie.
Original Norsk Bibel 1866
Derfor, eftersom vi have Leilighed, lader os gjøre det Gode mod Alle, men meest mod Troens Egne.
King James Version 1769 (Standard Version)
As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
KJV 1769 norsk
Så mens vi har anledning, la oss gjøre godt mot alle mennesker, særlig mot dem som tilhører troens fellesskap.
KJV1611 - Moderne engelsk
Therefore, as we have opportunity, let us do good to all men, especially to those who are of the household of faith.
King James Version 1611 (Original)
As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
Norsk oversettelse av Webster
Så la oss derfor, så lenge vi har anledning, gjøre det gode mot alle mennesker, og særlig mot dem som hører troens husholdning til.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
La oss derfor, når vi har anledning, gjøre det gode mot alle, særlig mot dem som er av troens hus.
Norsk oversettelse av ASV1901
Derfor, så lenge vi har anledning, la oss gjøre godt mot alle, særlig mot dem som hører troen til.
Norsk oversettelse av BBE
Så la oss, mens vi har anledning, gjøre godt mot alle, særlig mot dem som hører troens familie til.
Tyndale Bible (1526/1534)
Whill we have therfore tyme let vs do good vnto all men and specially vnto them which are of the housholde of fayth.
Coverdale Bible (1535)
Whyle we haue tyme therfore, let vs do good vnto all men but specially vnto the which are of ye housholde of faith.
Geneva Bible (1560)
While we haue therefore time, let vs doe good vnto all men, but specially vnto them, which are of the housholde of faith.
Bishops' Bible (1568)
Whyle we haue therefore tyme, let vs do good vnto all men, specially vnto the which are of the housholde of fayth.
Authorized King James Version (1611)
As we have therefore opportunity, let us do good unto all [men], especially unto them who are of the household of faith.
Webster's Bible (1833)
So then, as we have opportunity, let's do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.
Young's Literal Translation (1862/1898)
therefore, then, as we have opportunity, may we work the good to all, and especially unto those of the household of the faith.
American Standard Version (1901)
So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.
Bible in Basic English (1941)
So then, as we have the chance, let us do good to all men, and specially to those who are of the family of the faith.
World English Bible (2000)
So then, as we have opportunity, let's do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.
NET Bible® (New English Translation)
So then, whenever we have an opportunity, let us do good to all people, and especially to those who belong to the family of faith.
Referenced Verses
- Heb 13:16 : 16 And do not forget to do good and to share with others, for such sacrifices are pleasing to God.
- Prov 3:27 : 27 Do not withhold good from those to whom it is due when it is within your power to act.
- Eph 2:19 : 19 So then, you are no longer strangers and foreigners, but fellow citizens with the saints and members of God's household,
- John 12:35 : 35 Then Jesus said to them, "The light will be with you only a little while longer. Walk while you have the light, so that darkness does not overtake you. The one who walks in the darkness does not know where he is going.
- Matt 12:50 : 50 For whoever does the will of My Father in heaven is My brother and sister and mother.
- 1 Thess 5:15 : 15 See that no one repays evil for evil to anyone, but always pursue what is good, both for one another and for everyone.
- Titus 3:8 : 8 This saying is trustworthy, and I want you to insist on these things, so that those who have believed in God may be careful to devote themselves to good works. These things are excellent and profitable for all people.
- 3 John 1:5-8 : 5 Beloved, you are acting faithfully in whatever you do for the brothers, especially when they are strangers. 6 They have testified to your love before the church. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God. 7 For they went out for the sake of the Name, accepting nothing from the Gentiles. 8 Therefore, we ought to support people like these so that we may be fellow workers for the truth.
- Heb 3:6 : 6 But Christ is faithful as the Son over God's house. And we are his house, if indeed we hold firmly to our confidence and the hope in which we boast.
- Titus 2:14 : 14 He gave Himself for us to redeem us from all lawlessness and to purify a people for His own possession, who are eager to do good works.
- Matt 25:40 : 40 The King will reply, ‘Truly I tell you, to the extent that you did it for one of the least of these brothers and sisters of mine, you did it for me.’
- John 9:4 : 4 'As long as it is day, we must do the works of Him who sent Me. Night is coming, when no one can work.'
- Ps 37:3 : 3 Trust in the LORD and do what is good; dwell in the land and cultivate faithfulness.
- Eph 3:15 : 15 from whom every family in heaven and on earth derives its name.
- Eph 5:16 : 16 Make the most of the time, because the days are evil.
- Phil 4:10 : 10 I greatly rejoiced in the Lord that at last you renewed your concern for me. Indeed, you were concerned, but you lacked the opportunity to show it.
- Col 4:5 : 5 Conduct yourselves wisely toward outsiders, making the most of the opportunity.
- Mark 3:4 : 4 Then He said to them, "Is it lawful on the Sabbath to do good or to do harm, to save a life or to kill?" But they remained silent.
- Luke 6:35 : 35 But love your enemies, do good to them, and lend without expecting anything back. Then your reward will be great, and you will be children of the Most High, because He is kind to the ungrateful and wicked.
- 1 John 5:1 : 1 Everyone who believes that Jesus is the Christ has been born of God, and everyone who loves the Father loves His child as well.
- Heb 6:10 : 10 For God is not unjust to forget your work and the love you have shown for His name, having served and continuing to serve the saints.
- 1 Tim 6:17-18 : 17 Command those who are rich in this present age not to be arrogant or to put their hope in the uncertainty of wealth, but in God, who richly provides us with all things to enjoy. 18 Instruct them to do good, to be rich in good works, to be generous, willing to share.
- 3 John 1:11 : 11 Beloved, do not imitate evil but imitate good. Whoever does good is from God; whoever does evil has not seen God.
- 1 John 3:13-19 : 13 Do not be surprised, brothers and sisters, if the world hates you. 14 We know that we have passed from death to life because we love our brothers and sisters. The one who does not love remains in death. 15 Everyone who hates their brother or sister is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in them. 16 This is how we have come to know love: He laid down His life for us. And we ought to lay down our lives for our brothers and sisters. 17 But whoever has the world’s goods and sees a brother or sister in need, yet closes his heart against them, how does the love of God abide in him? 18 Little children, let us not love with words or tongue, but with actions and in truth. 19 By this we will know that we belong to the truth and will reassure our hearts in His presence.
- Eccl 3:12 : 12 I know that there is nothing better for people than to rejoice and to do good while they live.
- Eccl 9:10 : 10 Whatever your hand finds to do, do it with all your might, for in the realm of the dead, where you are going, there is no work or planning or knowledge or wisdom.
- Matt 5:43 : 43 You have heard that it was said, 'Love your neighbor and hate your enemy.'
- Matt 10:25 : 25 It is enough for a disciple to become like his teacher, and a servant like his master. If they called the master of the house Beelzebul, how much more will they call the members of his household!
- Ps 37:27 : 27 Turn away from evil and do good, so that you will dwell forever.