Verse 11
Then they struck the men who were at the door of the house, both young and old, with blindness so that they could not find the doorway.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De slo mennene som var ved døråpningen til huset, og de ble slått med blindhet, både små og store, så de ikke fant døren.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De slo mennene som stod ved inngangen til huset med blindhet, både små og store, så de famlet for å finne døren.
Norsk King James
Og de slo mennene ved døren til huset med blindhet, både de små og de store, så de ble utmattet av å finne døren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De slo mennene som stod ved døren til huset med blindhet, både små og store, slik at de strevde med å finne døren.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Selv de mennene utenfor inngangen til huset slo de med blindhet, fra den minste til den største, så de ikke kunne finne døren.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De slo mennene som sto ved inngangen med blindhet, både små og store, slik at de strevde med å finne døren.
o3-mini KJV Norsk
Så slo de de som sto ved døren, både unge og gamle, med blindhet, slik at de strevde med å finne døren.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De slo mennene som sto ved inngangen med blindhet, både små og store, slik at de strevde med å finne døren.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De slo mennene som var ved inngangen til huset, med blindhet, både små og store, slik at de strevde forgjeves med å finne inngangen.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De slo mennene som var ved inngangen til huset med blindhet, både små og store, så de ble slitne av å lete etter døren.
Original Norsk Bibel 1866
Og de Mænd, som vare for Husets Dør, sloge de med Blindhed, baade Liden og Stor, og de søgte med Møie at finde Døren.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door.
KJV 1769 norsk
De slo mennene ved døren til huset med blindhet, både små og store, så de ble slitne av å lete etter døren.
KJV1611 - Moderne engelsk
And they struck the men at the door of the house with blindness, both small and great, so that they tired themselves trying to find the door.
King James Version 1611 (Original)
And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door.
Norsk oversettelse av Webster
De slo mennene som sto ved døråpningen til huset med blindhet, både små og store, slik at de trettet seg ut med å lete etter døren.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og de mennene som var ved inngangen til huset, slo de med blindhet, både små og store, så de ikke kunne finne inngangen.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og de slo mennene som var ved døren til huset, med blindhet, både små og store, slik at de strevde for å finne døren.
Norsk oversettelse av BBE
De slo blindhet over mennene ved døren, både små og store, slik at de strevde forgjeves for å finne døren.
Tyndale Bible (1526/1534)
And the men that were at the doore of the house they smote with blyndnesse both small and greate: so that they coude not fynde the doore.
Coverdale Bible (1535)
And the men at ye dore of the house were smytte with blyndnesse both small and greate, so that they coude not fynde the dore.
Geneva Bible (1560)
Then they smote the men that were at the doore of the house with blindnes both small and great, so that they were wearie in seeking the doore.
Bishops' Bible (1568)
And the men that were at the doore of the house they smoke with blyndenesse both small and great, so that they were weryed in sekyng the doore.
Authorized King James Version (1611)
And they smote the men that [were] at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door.
Webster's Bible (1833)
They struck the men who were at the door of the house with blindness, both small and great, so that they wearied themselves to find the door.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the men who `are' at the opening of the house they have smitten with blindness, from small even unto great, and they weary themselves to find the opening.
American Standard Version (1901)
And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great, so that they wearied themselves to find the door.
Bible in Basic English (1941)
But the men who were outside the door they made blind, all of them, small and great, so that they were tired out with looking for the door.
World English Bible (2000)
They struck the men who were at the door of the house with blindness, both small and great, so that they wearied themselves to find the door.
NET Bible® (New English Translation)
Then they struck the men who were at the door of the house, from the youngest to the oldest, with blindness. The men outside wore themselves out trying to find the door.
Referenced Verses
- 2 Kgs 6:18 : 18 As the enemy came down toward him, Elisha prayed to the LORD, "Please strike this army with blindness." So He struck them with blindness, as Elisha had requested.
- Acts 13:11 : 11 And now, behold, the hand of the Lord is upon you, and you will be blind and unable to see the sun for a time. Immediately, a mist and darkness fell upon him, and he went about seeking someone to lead him by the hand.
- Deut 28:28-29 : 28 The LORD will strike you with madness, blindness, and confusion of heart. 29 At midday, you will grope around like a blind person in the dark. You will not prosper in your ways; you will be continually oppressed and robbed, with no one to save you.
- Jer 2:36 : 36 Why do you go about changing your direction so much? You will be disappointed by Egypt as you were by Assyria.
- Eccl 10:15 : 15 The work of fools wearies them because they do not even know how to go to the city.
- Isa 57:10 : 10 You wearied yourself with your many ways, but you did not say, ‘It’s hopeless.’ You found renewal of your strength, and so you did not grow faint.