Verse 7
Then the eyes of both of them were opened, and they realized that they were naked. So they sewed fig leaves together and made coverings for themselves.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da ble øynene deres åpnet, og de forsto at de var nakne. De flette da sammen fikenblader og laget seg lendekleder.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da ble øynene på dem begge åpnet, og de skjønte at de var nakne. Så flettet de sammen fikenblad og laget seg belter.
Norsk King James
Da ble begge deres øyne åpnet, og de forsto at de var nakne. Så sydde de sammen fikentreblader og laget seg belter.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da ble øynene deres åpnet, og de oppdaget at de var nakne; så de flettet sammen fikenblader og laget seg belter.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da ble begge deres øyne åpnet, og de skjønte at de var nakne. De sydde sammen fikenblad og laget belter til seg selv.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da ble øynene deres åpnet, og de skjønte at de var nakne. Så de sydde sammen fikenblader og bandt dem om livet.
o3-mini KJV Norsk
Da ble øynene deres begge åpnet, og de innså at de var nakne. Så de syrde sammen fikenblader og lagde seg klær.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da ble øynene deres åpnet, og de skjønte at de var nakne. Så de sydde sammen fikenblader og bandt dem om livet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da ble øynene deres åpnet, og de oppdaget at de var nakne. Så flettet de sammen fikenblader og laget belter seg imellom.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da ble begges øyne åpnet, og de skjønte at de var nakne. Så flettet de sammen fikenblader og bandt dem om livet.
Original Norsk Bibel 1866
Da oplodes begges deres Øine, og de kjendte, at de vare nøgne; og de heftede Figenblade og gjorde sig Skjørter.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves tother, and made themselves aprons.
KJV 1769 norsk
Da ble øynene deres begge åpnet, og de oppdaget at de var nakne. De flettet sammen fikenblader og laget seg belter.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then the eyes of both of them were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together and made themselves coverings.
King James Version 1611 (Original)
And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons.
Norsk oversettelse av Webster
Da ble begge deres øyne åpnet, og de forsto at de var nakne. De sydde sammen fikenblader og laget seg beltekleder.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da ble øynene deres åpnet, og de forsto at de var nakne. Så sydde de sammen fikenblader og laget seg belter.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da ble begge deres øyne åpnet, og de merket at de var nakne. Derfor sydde de sammen fikenblader og laget seg belter.
Norsk oversettelse av BBE
Da ble øynene deres åpnet, og de skjønte at de var nakne. Så flettet de sammen fikenblader og laget seg belter.
Tyndale Bible (1526/1534)
And the eyes of both them were opened that they vnderstode how that they were naked. Than they sowed fygge leves togedder and made them apurns.
Coverdale Bible (1535)
Then were the eyes of them both opened, and they perceaued that they were naked, and sowed fygge leaues together, and made them apurns.
Geneva Bible (1560)
Then the eyes of them both were opened, and they knewe that they were naked, and they sewed figge tree leaues together, and made them selues breeches.
Bishops' Bible (1568)
Then the eyes of them both were opened, and they knewe that they were naked, and they sowed fygge leaues together, & made them selues apernes.
Authorized King James Version (1611)
And the eyes of them both were opened, and they knew that they [were] naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons.
Webster's Bible (1833)
Both of their eyes were opened, and they knew that they were naked. They sewed fig leaves together, and made themselves aprons.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the eyes of them both are opened, and they know that they `are' naked, and they sew fig-leaves, and make to themselves girdles.
American Standard Version (1901)
And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig-leaves together, and made themselves aprons.
Bible in Basic English (1941)
And their eyes were open and they were conscious that they had no clothing and they made themselves coats of leaves stitched together.
World English Bible (2000)
The eyes of both of them were opened, and they knew that they were naked. They sewed fig leaves together, and made themselves aprons.
NET Bible® (New English Translation)
Then the eyes of both of them opened, and they knew they were naked; so they sewed fig leaves together and made coverings for themselves.
Referenced Verses
- Gen 2:25 : 25 The man and his wife were both naked, and they felt no shame.
- Gen 3:5 : 5 'For God knows that on the day you eat of it, your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.'
- Job 9:29-31 : 29 Since I am already condemned, why should I labor in vain? 30 Even if I washed myself with snow and cleansed my hands with soap, 31 You would plunge me into a pit, and even my clothes would abhor me.
- Isa 59:6 : 6 Their webs will not become clothing, and they cannot cover themselves with their works. Their deeds are works of iniquity, and acts of violence are in their hands.
- Isa 28:20 : 20 The bed is too short to stretch out on, and the blanket is too narrow to wrap oneself in.
- Deut 28:34 : 34 You will go mad because of the things you see with your own eyes.
- 2 Kgs 6:20 : 20 When they entered Samaria, Elisha said, "LORD, open the eyes of these men so they can see." The LORD opened their eyes, and they looked and realized they were inside Samaria.
- Gen 3:10-11 : 10 He said, 'I heard Your voice in the garden, and I was afraid because I was naked, so I hid myself.' 11 He said, 'Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree that I commanded you not to eat from?'