Verse 43
In this way, the man became exceedingly prosperous, and he had large flocks, female and male servants, and camels and donkeys.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jakob ble meget rik og fikk store flokker, slavekvinner og slaver, kameler og esler.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Mannen ble meget rik, og han fikk mye buskap, tjenestepiker og tjenere, kameler og esler.
Norsk King James
Og mannen vokste sterkt, og hadde mange dyr, og tjenestepiker, og tjenere, og kameler, og esler.
Modernisert Norsk Bibel 1866
På denne måten ble Jakob svært rik og fikk mange sauer, tjenestejenter, tjenere, kameler og esler.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jakob ble meget rik, han fikk mange sauer, slavekvinner og slaver, kameler og esler.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og mannen ble meget rik, og hadde mange buskap, tjenestejenter, tjenere, kameler og esler.
o3-mini KJV Norsk
Og mannen økte i rikdom, og fikk mange dyr, tjenestekvinner, tjenere, kameler og esler.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og mannen ble meget rik, og hadde mange buskap, tjenestejenter, tjenere, kameler og esler.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jakob ble svært rik. Han fikk store flokker, tjenestefolk, kameler og esler.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Mannen ble svært rik og hadde mange flokker, tjenestepiker og tjenere, kameler og esler.
Original Norsk Bibel 1866
Deraf blev Manden overmaade rig, saa at han havde mange Faar og Piger og Svende og Kameler og Asener.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the man increased exceedingly, and had much cattle, and maidservants, and menservants, and camels, and asses.
KJV 1769 norsk
Mannen ble meget rik og hadde store flokker, tjenestepiker og tjenestegutter, kameler og esler.
KJV1611 - Moderne engelsk
The man increased exceedingly and had much cattle, maidservants, menservants, camels, and donkeys.
King James Version 1611 (Original)
And the man increased exceedingly, and had much cattle, and maidservants, and menservants, and camels, and asses.
Norsk oversettelse av Webster
Mannen ble overmåte rik og fikk store flokker, tjenestepiker og tjenestegutter, og kameler og esler.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Mannen ble meget rik og fikk mange flokker, tjenestejenter, tjenestegutter, kameler og esler.
Norsk oversettelse av ASV1901
Mannen ble meget rik og hadde store flokker, tjenestepiker, tjenestegutter, kameler og esler.
Norsk oversettelse av BBE
Slik ble Jakobs rikdom sterkt økt; han fikk store flokker, mange tjenestefolk, kameler og esler.
Tyndale Bible (1526/1534)
And the man became excedynge ryche and had many shepe maydeseruauntes menseruauntes camels and asses.
Coverdale Bible (1535)
Thus the man became exceadinge riche, so that he had many shepe, maydens & seruauntes, Camels and Asses.
Geneva Bible (1560)
So the man encreased exceedingly, and had many flockes, and maide seruantes, and men seruants, and camels and asses.
Bishops' Bible (1568)
And the man increased exceedingly, and had much cattell, and mayde seruauntes, and man seruauntes, and camels, and asses.
Authorized King James Version (1611)
And the man increased exceedingly, and had much cattle, and maidservants, and menservants, and camels, and asses.
Webster's Bible (1833)
The man increased exceedingly, and had large flocks, maid-servants and men-servants, and camels and donkeys.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the man increaseth very exceedingly, and hath many flocks, and maid-servants, and men-servants, and camels, and asses.
American Standard Version (1901)
And the man increased exceedingly, and had large flocks, and maid-servants and men-servants, and camels and asses.
Bible in Basic English (1941)
So Jacob's wealth was greatly increased; he had great flocks and women-servants and men-servants and camels and asses.
World English Bible (2000)
The man increased exceedingly, and had large flocks, female servants and male servants, and camels and donkeys.
NET Bible® (New English Translation)
In this way Jacob became extremely prosperous. He owned large flocks, male and female servants, camels, and donkeys.
Referenced Verses
- Gen 30:30 : 30 For you had little before I came, but now it has increased greatly. The LORD has blessed you wherever I have been. But now, when can I provide for my own household?
- Gen 24:35 : 35 The Lord has greatly blessed my master, and he has become wealthy. He has given him sheep and cattle, silver and gold, male and female servants, and camels and donkeys.
- Gen 26:13-14 : 13 The man became rich, and his wealth continued to grow until he became very wealthy. 14 He had many flocks, herds, and servants, so the Philistines envied him.
- Gen 13:2 : 2 Abram was very rich in livestock, silver, and gold.
- Gen 12:16 : 16 He treated Abram well because of her, and Abram acquired sheep, cattle, male donkeys, male and female servants, female donkeys, and camels.
- Gen 28:15 : 15 Look, I am with you, and I will guard you wherever you go. I will bring you back to this land, because I will not leave you until I have done everything I promised you.
- Gen 31:7-8 : 7 Yet your father has deceived me and changed my wages ten times. But God did not let him harm me. 8 If he said, ‘The speckled ones will be your wages,’ then the flock bore speckled young. And if he said, ‘The streaked ones will be your wages,’ then the flock bore streaked young.
- Gen 31:42 : 42 If the God of my father, the God of Abraham, and the Fear of Isaac had not been with me, you would surely have sent me away empty-handed. But God has seen my hardship and the toil of my hands, and last night he rebuked you.
- Gen 32:10 : 10 Then Jacob said, 'O God of my father Abraham and God of my father Isaac, O LORD, who said to me,
- Gen 33:11 : 11 Please accept the blessing that was brought to you, for God has been gracious to me, and I have all I need.' And because Jacob insisted, Esau accepted it.
- Gen 36:7 : 7 Their possessions were too great for them to live together; the land where they stayed could not support them because of their livestock.
- Eccl 2:7 : 7 I acquired male and female servants and had other servants born in my house. I also owned more herds and flocks than anyone in Jerusalem who had come before me.
- Ezek 39:10 : 10 They will not gather wood from the fields or cut it from the forests, because they will use the weapons as fuel. They will plunder those who plundered them and loot those who looted them, declares the Lord GOD.