Verse 21
But Reuben heard this and tried to rescue him from their hands. He said, "Let us not take his life."
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men Ruben hørte dette, og han prøvde å redde ham fra deres hender ved å si: 'La oss ikke ta livet av ham.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Ruben hørte det, og han fridde ham ut av deres hender; og sa: La oss ikke slå ham i hjel.
Norsk King James
Og Ruben hørte det, og han reddet ham ut av hendene deres; og sa: La oss ikke drepe ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da Ruben hørte dette, ville han redde ham fra deres hånd og sa: La oss ikke ta livet av ham.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men da Ruben hørte dette, reddet han ham ut av hendene deres. Han sa: "La oss ikke ta livet av ham."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Reuben hørte det og befridde ham fra deres hender og sa: La oss ikke slå ham i hjel.
o3-mini KJV Norsk
Reuben hørte samtalene deres og redningsfridde ham fra deres hender, og sa: 'La oss ikke drepe ham.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Reuben hørte det og befridde ham fra deres hender og sa: La oss ikke slå ham i hjel.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men da Ruben hørte dette, ønsket han å redde ham fra deres hender og sa: "La oss ikke ta livet av ham."
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Reuben hørte det, og han reddet ham ut av deres hender. Han sa: 'La oss ikke ta livet av ham.'
Original Norsk Bibel 1866
Der Ruben det hørte, friede han ham af deres Hænder og sagde: Lader os ikke slaae ham ihjel.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Reuben heard it, and he delivered him out of their hands; and said, Let us not kill him.
KJV 1769 norsk
Reuben hørte det og fridde ham fra deres hender; han sa: La oss ikke ta hans liv.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Reuben heard it, and he delivered him out of their hands; and said, Let us not kill him.
King James Version 1611 (Original)
And Reuben heard it, and he delivered him out of their hands; and said, Let us not kill him.
Norsk oversettelse av Webster
Ruben hørte det, og reddet ham fra deres hånd, og sa: "La oss ikke ta hans liv."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men da Ruben hørte det, ønsket han å redde ham fra deres hender og sa: «La oss ikke ta livet.»
Norsk oversettelse av ASV1901
Reuben hørte det og reddet ham fra deres hånd og sa: La oss ikke ta hans liv.
Norsk oversettelse av BBE
Men Reuben hørte dette og reddet ham ut av deres hender og sa: La oss ikke ta livet av ham.
Tyndale Bible (1526/1534)
When Ruben herde that he wet aboute to ryd him out of their handes and sayde let vs not kyll him.
Coverdale Bible (1535)
When Ruben herde that, he wolde haue delyuered him out of their handes, & sayde: O let vs not sley a soule.
Geneva Bible (1560)
But when Reuben heard that, he deliuered him out of their handes, and saide, Let vs not kill him.
Bishops' Bible (1568)
When Ruben hearde that, he ryd hym out of their handes, and sayde: let vs not kyll hym.
Authorized King James Version (1611)
And Reuben heard [it], and he delivered him out of their hands; and said, Let us not kill him.
Webster's Bible (1833)
Reuben heard it, and delivered him out of their hand, and said, "Let's not take his life."
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Reuben heareth, and delivereth him out of their hand, and saith, `Let us not smite the life;'
American Standard Version (1901)
And Reuben heard it, and delivered him out of their hand, and said, Let us not take his life.
Bible in Basic English (1941)
But Reuben, hearing these words, got him out of their hands, saying, Let us not take his life.
World English Bible (2000)
Reuben heard it, and delivered him out of their hand, and said, "Let's not take his life."
NET Bible® (New English Translation)
When Reuben heard this, he rescued Joseph from their hands, saying,“Let’s not take his life!”
Referenced Verses
- Gen 42:22 : 22 Reuben replied to them, 'Didn't I tell you not to sin against the boy, but you wouldn't listen? Now his blood is being demanded from us.'
- Josh 10:28 : 28 That same day, Joshua captured Makkedah and put it to the sword, along with its king. He completely destroyed everyone in it, leaving no survivors. He treated the king of Makkedah as he had treated the king of Jericho.
- Matt 10:28 : 28 Do not fear those who kill the body but cannot kill the soul; rather, fear the one who can destroy both soul and body in hell.
- Gen 9:5 : 5 I will require an accounting for your lifeblood. I will demand it from any animal and from every person. From each person, I will demand an accounting for the life of another person.
- Gen 35:22 : 22 While Israel was living in that region, Reuben went and slept with Bilhah, his father’s concubine, and Israel heard about it. Now Jacob had twelve sons: