Verse 19
If you are honest men, let one of your brothers stay here in prison, while the rest of you go and take grain to relieve the hunger of your households.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvis dere er ærlige menn, la en av brødrene bli tilbake i fengsel, mens dere andre tar med korn for å stille sulten i hjemmet deres.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hvis dere er oppriktige menn, la en av deres brødre bli værende bundet i huset hvor dere er innelåst; dere andre, gå, ta med korn for hungeren i deres hus.
Norsk King James
Hvis dere er ekte menn, la en av brødrene deres være bundet i fengselet; gå dere, og ta med korn for hungersnøden til husene deres.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvis dere er hederlige, så la en av brødrene deres bli igjen i fangenskap her, mens resten av dere drar og bringer korn til familiene deres som hungersnøden har rammet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
19 Hvis dere er ærlige menn, la én av deres brødre bli i fengsel mens dere andre drar hjem med korn til sultne familier.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvis dere er ærlige mennesker, så la en av brødrene deres bli igjen i fengslet. Dere andre skal dra og bringe korn for hungersnøden i hjemmene deres.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvis dere er ærlige mennesker, så la en av brødrene deres bli igjen i fengslet. Dere andre skal dra og bringe korn for hungersnøden i hjemmene deres.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvis dere er ærlige, skal én av dere bli værende i forvaring, mens de andre kan dra hjem med korn til deres familier som sulter.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hvis dere er ærlige menn, la en av dere brødre bli værende fengslet i huset hvor dere har vært satt, og gå dere andre og bring mat for den hunger som er i deres hus.
Original Norsk Bibel 1866
Dersom I ere redelige, da lader een af eders Brødre bindes i eders Forvaringshuus; men farer I (andre) hen og fører (hjem) det, som I have kjøbt mod Hunger for eders Huse.
King James Version 1769 (Standard Version)
If ye be true men, let one of your brethren be bound in the house of your prison: go ye, carry corn for the famine of your houses:
KJV 1769 norsk
Hvis dere er ærlige menn, la en av brødrene deres være igjen i fengselet, mens dere andre reiser hjem med korn for å stagge hungersnøden i deres hjem.
KJV1611 - Moderne engelsk
If you are honest men, let one of your brothers be bound in the house of your prison: go, carry grain for the famine of your houses:
King James Version 1611 (Original)
If ye be true men, let one of your brethren be bound in the house of your prison: go ye, carry corn for the famine of your houses:
Norsk oversettelse av Webster
Hvis dere er ærlige menn, så la en av brødrene deres bli igjen som fange i deres fengsel; men gå dere, og ta med dere korn for hungersnøden i deres hjem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvis dere er hederlige, la én av deres brødre bli frihetsberøvet der hvor dere er holdt i forvaring, mens dere drar og henter korn for hungersnøden hjemme.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvis dere er ærlige menn, la én av deres brødre forbli fengslet i huset dere er holdt i, men dere andre kan dra og ta med korn til deres sultende hjem.
Norsk oversettelse av BBE
Dersom dere er ærlige menn, la en av dere holdes i fengsel, mens dere andre drar for å ta korn til deres sultende familier;
Tyndale Bible (1526/1534)
Yf ye meane no hurte let one of youre brethern be bounde in the preason and goo ye and brynge the necessarie foode vnto youre housholdes
Coverdale Bible (1535)
Yf ye be vnfayned, let one of youre brethren lye bounde in youre preson: but go ye youre waye, and cary home the necessary foode,
Geneva Bible (1560)
If ye be true men, let one of your brethren be bounde in your prison house, and goe ye, carie foode for the famine of your houses:
Bishops' Bible (1568)
If ye be true men, let one of your brethren be bonde in the house of your pryson: and go ye, carry corne to put away the famine from your housholde.
Authorized King James Version (1611)
If ye [be] true [men], let one of your brethren be bound in the house of your prison: go ye, carry corn for the famine of your houses:
Webster's Bible (1833)
If you are honest men, then let one of your brothers be bound in your prison-house; but you go, carry grain for the famine of your houses.
Young's Literal Translation (1862/1898)
if ye `are' right men, let one of your brethren be bound in the house of your ward, and ye, go, carry in corn `for' the famine of your houses,
American Standard Version (1901)
if ye be true men, let one of your brethren be bound in your prison-house; but go ye, carry grain for the famine of your houses:
Bible in Basic English (1941)
If you are true men, let one of you be kept in prison, while you go and take grain for the needs of your families;
World English Bible (2000)
If you are honest men, then let one of your brothers be bound in your prison; but you go, carry grain for the famine of your houses.
NET Bible® (New English Translation)
If you are honest men, leave one of your brothers confined here in prison while the rest of you go and take grain back for your hungry families.
Referenced Verses
- Gen 40:3 : 3 He put them in custody in the house of the captain of the guard, in the prison where Joseph was confined.
- Gen 41:56 : 56 The famine was severe over the entire land. Joseph opened all the storehouses and sold grain to the Egyptians, for the famine grew more severe throughout Egypt.
- Gen 42:1-2 : 1 When Jacob saw that there was grain in Egypt, he said to his sons, 'Why are you standing around looking at each other?' 2 And he said, 'Look, I have heard there is grain in Egypt. Go down there and buy some for us, so that we may live and not die.'
- Gen 42:26 : 26 Then they loaded their grain on their donkeys and left.
- Gen 43:1-2 : 1 Now the famine was severe in the land. 2 When they had finished eating the grain they had brought from Egypt, their father said to them, “Go back and buy a little more food for us.”
- Gen 45:23 : 23 To his father, he sent ten donkeys loaded with the finest goods of Egypt, and ten female donkeys loaded with grain, bread, and provisions for the journey.
- Isa 42:7 : 7 To open blind eyes, to bring prisoners out from the dungeon, and to release those who dwell in darkness from their confinement.
- Isa 42:22 : 22 But this is a people plundered and looted, all of them trapped in holes or hidden away in prisons. They have become plunder, with no one to rescue them; they are loot, with no one to say, 'Restore them.'
- Jer 37:15 : 15 The officials were furious with Jeremiah, and they beat him and put him in prison, in the house of Jonathan the scribe, which had been made into a prison.