Verse 6
For two years now, there has been famine in the land, and for the next five years, there will be no plowing or harvesting.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
'For nå har det vært hungersnød i landet i to år, og det vil være fem år til uten pløying og høsting.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For i to år har det nå vært hungersnød i landet, og enda gjenstår fem år hvor det verken vil være pløying eller innhøsting.
Norsk King James
I to år har hungersnøden vært i landet, og det er fortsatt fem år igjen uten såing eller innhøsting.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Det har nå vært hungersnød i landet i to år, og det er ennå fem år igjen uten pløying eller høsting.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Det har vært to år med hungersnød i landet, og det er fortsatt fem år igjen uten pløying og høsting.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For det har vært hungersnød i landet i to år, og ennå gjenstår det fem år uten pløying og høsting.
o3-mini KJV Norsk
Det har vært hungersnød i landet i to år, og likevel venter fem år der det verken blir sådd eller høstet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For det har vært hungersnød i landet i to år, og ennå gjenstår det fem år uten pløying og høsting.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
«For det har vært sult i landet i to år, og det kommer enda fem år uten pløying eller høsting.»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For det har vært hungersnød i landet i to år, og ennå er det fem år igjen uten pløying og høsting.
Original Norsk Bibel 1866
Thi nu haver der været to Aar Hunger i Landet, og endnu ere fem Aar, i hvilke der ikke skal være Pløining eller Høst.
King James Version 1769 (Standard Version)
For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest.
KJV 1769 norsk
«For i to år har det vært hungersnød i landet, og det vil fortsatt være fem år uten pløying eller innhøsting.»
KJV1611 - Moderne engelsk
For these two years the famine has been in the land, and there are still five years in which there will be neither plowing nor harvest.
King James Version 1611 (Original)
For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest.
Norsk oversettelse av Webster
For i to år har hungersnøden vært i landet, og det er ennå fem år uten pløying eller innhøsting.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For det har vært hungersnød i landet i to år, og det er fem år igjen uten pløying eller innhøsting.
Norsk oversettelse av ASV1901
I to år har det nå vært hungersnød i landet, og det er ennå fem år igjen hvor det verken skal pløyes eller høstes.
Norsk oversettelse av BBE
I to år har det vært hungersnød, og det gjenstår enda fem år med hverken pløying eller høsting.
Tyndale Bible (1526/1534)
For this is the seconde yere of derth in the lande and fyue moo are behynde in which there shall nether be earynge nor hervest.
Coverdale Bible (1535)
For these are now two yeares, that ye derth hath bene in the lande, and there are yet fyue yeares behynde, wherin there shalbe no plowinge ner haruest.
Geneva Bible (1560)
For nowe two yeeres of famine haue bene through ye land, and fiue yeeres are behind, wherein neither shalbe earing nor haruest.
Bishops' Bible (1568)
For this is the seconde yere of dearth in the lande, and fiue more are behinde, in the whiche there shall neyther be earyng nor haruest.
Authorized King James Version (1611)
For these two years [hath] the famine [been] in the land: and yet [there are] five years, in the which [there shall] neither [be] earing nor harvest.
Webster's Bible (1833)
For these two years the famine has been in the land, and there are yet five years, in which there will be neither plowing nor harvest.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Because these two years the famine `is' in the heart of the land, and yet `are' five years, `in' which there is neither ploughing nor harvest;
American Standard Version (1901)
For these two years hath the famine been in the land: and there are yet five years, in which there shall be neither plowing nor harvest.
Bible in Basic English (1941)
For these two years have been years of need, and there are still five more years to come in which there will be no ploughing or cutting of grain.
World English Bible (2000)
For these two years the famine has been in the land, and there are yet five years, in which there will be neither plowing nor harvest.
NET Bible® (New English Translation)
For these past two years there has been famine in the land and for five more years there will be neither plowing nor harvesting.
Referenced Verses
- Exod 34:21 : 21 You are to work for six days, but on the seventh day you must rest—even during the plowing season and the harvest you must rest.
- Deut 21:4 : 4 and they are to bring the heifer down to a valley with flowing water, a valley that has not been plowed or sown. There they are to break the heifer’s neck.
- 1 Sam 8:12 : 12 He will appoint them as commanders of thousands and commanders of fifties. Some will plow his fields, reap his harvest, and make his weapons of war and equipment for his chariots.
- Isa 30:24 : 24 The oxen and donkeys that work the soil will eat fodder and mash, spread out with fork and shovel.
- Gen 41:29-31 : 29 Behold, seven years of great abundance are coming throughout the land of Egypt. 30 But after them, seven years of famine will arise, and all the abundance in the land of Egypt will be forgotten. The famine will ravage the land. 31 The abundance in the land will not be remembered because the famine that follows will be so severe.
- Gen 41:54 : 54 Then the seven years of famine began, just as Joseph had said. There was famine in every land, but in all the land of Egypt there was food.
- Gen 41:56 : 56 The famine was severe over the entire land. Joseph opened all the storehouses and sold grain to the Egyptians, for the famine grew more severe throughout Egypt.
- Gen 47:18 : 18 When that year was over, they came to him the next year and said, 'We cannot hide from our lord that our money is gone and our livestock has been given to you. There is nothing left for our lord but our bodies and our land.'
- Gen 47:23 : 23 Then Joseph said to the people, 'Now that I have bought you and your land for Pharaoh, here is seed for you to sow in the land.'