Verse 1
Samaria will be found guilty, for she has rebelled against her God. They will fall by the sword; their infants will be dashed to pieces, and their pregnant women will be ripped open.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Samaria skal bli holdt ansvarlig for sitt opprør mot Gud. De skal falle for sverd, og konsekvensene skal ramme også barna deres. Gravide kvinner skal bli tatt bort.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Israel, vend tilbake til Herren din Gud, for du har falt på grunn av din synd.
Norsk King James
Israel, kom tilbake til Herren din Gud, for du har falt ved din iniquitet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Samaria skal ødelegges, for den har vært trassig mot sin Gud; de skal falle for sverdet, deres små barn skal knuses, og deres gravide kvinner skal sønderrives.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Samaria blir straffet fordi hun har syndet mot sin Gud. De skal falle for sverdet. Deres spedbarn skal knuses, og deres gravide kvinner skal rives opp.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Israel, vend tilbake til Herren din Gud, for du har falt på grunn av din urett.
o3-mini KJV Norsk
Å, Israel, vend tilbake til HERREN din Gud, for du har falt på grunn av dine synder.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Israel, vend tilbake til Herren din Gud, for du har falt på grunn av din urett.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Samaria skal bli skyldig fordi hun har blitt opprørsk mot sin Gud. De skal falle for sverdet, deres små barn skal knuses, og deres gravide kvinner skal bli revet opp.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Samaria skal bli skyldig fordi hun har gjort opprør mot sin Gud. De skal falle for sverdet. Deres spedbarn skal knuses, og deres gravide kvinner skal bli revet opp.
Original Norsk Bibel 1866
Samaria skal ødelægges, thi den var gjenstridig imod sin Gud; de skulle falde ved Sværdet, deres spæde Børn skulle knuses, og deres frugtsommelige Qvinder sønderrives.
King James Version 1769 (Standard Version)
O Israel, return unto the LORD thy God; for tu hast fallen by thine iniquity.
KJV 1769 norsk
Israel, vend tilbake til Herren din Gud, for du har falt på grunn av din synd.
KJV1611 - Moderne engelsk
O Israel, return to the LORD your God; for you have fallen by your iniquity.
King James Version 1611 (Original)
O Israel, return unto the LORD thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.
Norsk oversettelse av Webster
Israel, vend tilbake til Herren din Gud, for du har falt på grunn av din synd.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Vend om, Israel, til Herren din Gud, for du har snublet på grunn av dine synder.
Norsk oversettelse av ASV1901
Å, Israel, vend tilbake til Herren din Gud, for du har falt på grunn av din ondskap.
Norsk oversettelse av BBE
Samaria vil bli lagt øde, for hun har gått imot sin Gud: de vil bli drept med sverd, deres små barn vil bli knust på klippene, deres gravide kvinner vil bli skåret opp.
Coverdale Bible (1535)
Tvrne the now (o Israel) vnto ye LORDE thy God, for thou hast taken a greate fall thorow thy wickednesse.
Geneva Bible (1560)
(14:2) O Israel, returne vnto the Lord thy God: for thou hast fallen by thine iniquitie.
Bishops' Bible (1568)
O Israel, returne vnto the Lorde thy God, for thou hast fallen through thine owne wickednesse.
Authorized King James Version (1611)
¶ O Israel, return unto the LORD thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.
Webster's Bible (1833)
Israel, return to Yahweh your God; For you have fallen because of your sin.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Turn back, O Israel, unto Jehovah thy God, For thou hast stumbled by thine iniquity.
American Standard Version (1901)
O Israel, return unto Jehovah thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.
Bible in Basic English (1941)
Samaria will be made waste, for she has gone against her God: they will be cut down by the sword, their little children will be broken on the rocks, their women who are with child will be cut open.
World English Bible (2000)
Israel, return to Yahweh your God; for you have fallen because of your sin.
NET Bible® (New English Translation)
Prophetic Call to Genuine Repentance Return, O Israel, to the LORD your God, for your sin has been your downfall!
Referenced Verses
- Hos 6:1 : 1 Come, let us return to the LORD. For He has torn us, but He will heal us; He has struck us down, but He will bind us up.
- Hos 12:6 : 6 The LORD, the God of hosts—the LORD is his name of renown.
- Hos 13:9 : 9 It has destroyed you, Israel, because you are against me, against your helper.
- 2 Chr 30:6-9 : 6 Couriers went with the letters from the king and his officials throughout Israel and Judah, proclaiming the king’s command: 'Return to the LORD, the God of Abraham, Isaac, and Israel, so that He may return to the remnant of you who have escaped from the hand of the kings of Assyria.' 7 Do not be like your ancestors and your brothers, who were unfaithful to the LORD, the God of their ancestors, so that He made them an object of horror, as you can see. 8 Now do not harden your necks as your ancestors did. Submit to the LORD; come to His sanctuary, which He has consecrated forever. Serve the LORD your God so that His fierce anger will turn away from you. 9 If you return to the LORD, your brothers and your children will be shown compassion by those who took them captive, and they will return to this land. For the LORD your God is gracious and compassionate. He will not turn His face from you if you return to Him.
- Isa 55:6-7 : 6 Seek the LORD while he may be found; call upon him while he is near. 7 Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts. Let him return to the LORD, so that He may have compassion on him, and to our God, for He will abundantly pardon.
- Jer 2:19 : 19 Your own wickedness will discipline you; your backslidings will rebuke you. Consider and see how evil and bitter it is for you to forsake the LORD your God and to have no fear of me,” declares the Lord, the LORD Almighty.
- Jer 3:12-14 : 12 Go, proclaim these words toward the north: 'Return, faithless Israel,' declares the LORD. 'I will not look on you with anger, for I am faithful,' declares the LORD, 'and I will not be angry forever. 13 Only acknowledge your guilt—that you have rebelled against the LORD your God, scattered your favors to strangers under every spreading tree, and have not obeyed my voice,' declares the LORD. 14 Return, faithless children,' declares the LORD, 'for I am your master. I will take you—one from a city and two from a family—and bring you to Zion.
- Jer 4:1 : 1 If Israel, declares the LORD, you will return to me, you must remove your detestable things from my presence and not wander away.
- Lam 5:16 : 16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
- Ezek 28:14-16 : 14 You were an anointed guardian cherub, and I placed you on the holy mountain of God. You walked among the stones of fire. 15 You were blameless in your ways from the day you were created until wickedness was found in you. 16 Through your widespread trade, you were filled with violence, and you sinned. So I drove you in disgrace from the mountain of God, and I expelled you, guardian cherub, from among the stones of fire.
- Hos 5:5 : 5 The pride of Israel testifies against him; Israel and Ephraim will stumble in their guilt, and Judah also will stumble with them.
- Joel 2:12-13 : 12 Even now, declares the LORD, return to me with all your heart, with fasting, weeping, and mourning. 13 Tear open your hearts, not your garments, and return to the LORD your God, for he is gracious and compassionate, slow to anger, abounding in steadfast love, and he relents from sending calamity.
- Zech 1:3-4 : 3 Therefore, say to them: 'This is what the Lord of Hosts says: Return to me,' declares the Lord of Hosts, 'and I will return to you,' says the Lord of Hosts. 4 Do not be like your ancestors, to whom the earlier prophets proclaimed: 'This is what the Lord of Hosts says: Turn now from your evil ways and your evil deeds.' But they would not listen or pay attention to me, declares the Lord.
- Acts 26:18-20 : 18 to open their eyes so that they may turn from darkness to light and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins and a share among those who are sanctified by faith in me. 19 So then, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision. 20 Instead, I preached first to those in Damascus and in Jerusalem, and then to all the region of Judea and to the Gentiles, that they should repent, turn to God, and demonstrate their repentance by their deeds.
- 1 Sam 7:3-4 : 3 Then Samuel said to the whole house of Israel, 'If you are truly returning to the LORD with all your heart, rid yourselves of the foreign gods and the Ashtaroth among you. Commit your hearts to the LORD and worship Him only, and He will deliver you from the hand of the Philistines.' 4 So the Israelites put away the Baals and the Ashtaroth and served the LORD alone.