Verse 13

When Ephraim saw his sickness and Judah his wound, Ephraim went to Assyria and sent to the great king for help. But he cannot heal you or cure your wound.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Efraim så sin synd, og Juda sitt sår. Da gikk Efraim til Assyria og sendte bud til kong Jareb. Men han kan ikke hjelpe dere, og ikke fri dere fra såret.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Da Efraim så sin sykdom, og Juda sin sår, gikk Efraim til Assyria og sendte til kong Jareb; men han kunne ikke helbrede dere, eller lege deres sår.

  • Norsk King James

    Da Efraim så sin sykdom, og Juda så sitt sår, gikk Efraim til assyrerne og sendte bud til kong Jareb; men han kunne ikke helbrede deg, eller kurere ditt sår.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da Efraim så sin sykdom og Juda sin verkebyll, gikk Efraim til Assyria og sendte til kong Jareb; men han kunne ikke helbrede dere eller kurere deres sår.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Da Efraim så sin sykdom, og Juda sin verkebyll, da dro Efraim til Assyria og sendte bud til kong Jareb. Men han kan ikke helbrede dere, og han kan ikke lege deres sår.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da Efraim så sin sykdom og Juda sin sår, gikk Efraim til Assyreren og sendte bud til kong Jareb; men han kunne ikke helbrede dere eller kurere deres sår.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da Efraim så sin sykdom, og Juda så sitt sår, vendte Efraim seg til assyrerne og sendte etter kong Jareb; men han kunne verken helbrede dere eller lege deres sår.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da Efraim så sin sykdom og Juda sin sår, gikk Efraim til Assyreren og sendte bud til kong Jareb; men han kunne ikke helbrede dere eller kurere deres sår.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Når Efraim så sin sykdom og Juda sitt sår, dro Efraim til Assyria og sendte bud til kong Jareb, men han kan ikke helbrede dere eller fjerne såret.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Når Efraim så sin sykdom, og Juda sitt sår, gikk Efraim til Assyria og sendte bud til kongen av Jareb. Men han kan ikke helbrede dere, og kan ikke kurere deres sår.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Der Ephraim saae sin Sygdom, og Juda sin Byld, da gik Ephraim til Assyrien, og sendte til Kong Jareb; men han, han kunde ikke læge eder, og ei hele eders Byld for eder.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.

  • KJV 1769 norsk

    Når Efraim så sin sykdom, og Juda så sitt sår, vendte Efraim seg til Assyrierne, og sendte bud til kong Jareb. Likevel kunne han ikke lege dere eller helbrede såret deres.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then Ephraim went to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet he could not heal you, nor cure you of your wound.

  • King James Version 1611 (Original)

    When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da Efraim så sin sykdom, Og Juda så sitt sår, gikk Efraim til Assyria, og sendte bud til kong Jareb. Men han er ikke i stand til å helbrede dere, og vil heller ikke kurere deres sår.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Efraim ser sin sykdom, og Juda sin skade, og Efraim drar til Assur og sender bud til en krigersk konge, men han kan ikke gi dere helbredelse og ikke fjerne arret fra dere.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da Efraim så sin sykdom, og Juda så sitt sår, dro Efraim til Assyria og sendte til kong Jareb; men han kan ikke helbrede dere, og han vil ikke kurere dere for deres sår.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da Efraim så sin sykdom og Juda sin sårhet, dro Efraim til Assyria og sendte til den store kongen; men han kan ikke gjøre dere friske eller helbrede deres sår.

  • Coverdale Bible (1535)

    When Ephraim sawe his sicknesse, and Iuda his disease: Ephraim wente vnto Assur, and sent vnto kinge Iareb: yet coude not he helpe you, ner ease you of youre payne.

  • Geneva Bible (1560)

    When Ephraim sawe his sickenes, and Iudah his wound, then went Ephraim vnto Asshur, and sent vnto King Iareb: yet coulde hee not heale you, nor cure you of your wound.

  • Bishops' Bible (1568)

    When Ephraim sawe his sicknesse, and Iuda his disease, Ephraim went vnto Assur, and sent vnto kyng Iareb, yet coulde not he helpe you, nor ease you of your payne.

  • Authorized King James Version (1611)

    When Ephraim saw his sickness, and Judah [saw] his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.

  • Webster's Bible (1833)

    When Ephraim saw his sickness, And Judah his wound, Then Ephraim went to Assyria, And sent to king Jareb: But he is not able to heal you, Neither will he cure you of your wound.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And see doth Ephraim his sickness, and Judah his wound, And Ephraim goeth unto Asshur, And sendeth unto a warlike king, And he is not able to give healing to you, Nor doth he remove from you a scar.

  • American Standard Version (1901)

    When Ephraim saw his sickness, and Judah [saw] his wound, then went Ephraim to Assyria, and sent to king Jareb: but he is not able to heal you, neither will he cure you of your wound.

  • Bible in Basic English (1941)

    When Ephraim saw his disease and Judah his wound, then Ephraim went to Assyria and sent to the great king; but he is not able to make you well or give you help for your wound.

  • World English Bible (2000)

    "When Ephraim saw his sickness, and Judah his wound, Then Ephraim went to Assyria, and sent to king Jareb: but he is not able to heal you, neither will he cure you of your wound.

  • NET Bible® (New English Translation)

    When Ephraim saw his sickness and Judah saw his wound, then Ephraim turned to Assyria, and begged its great king for help. But he will not be able to heal you! He cannot cure your wound!

Referenced Verses

  • Hos 7:11 : 11 Ephraim is like a dove—easily deceived, without understanding. They call to Egypt; they go to Assyria.
  • Hos 10:6 : 6 It will also be carried off to Assyria as a tribute for the great king. Ephraim will be disgraced, Israel will be ashamed because of its own counsel.
  • Hos 12:1 : 1 Ephraim has surrounded me with lies, and the house of Israel with deceit. But Judah still walks with God and is faithful to the Holy One.
  • Hos 8:9 : 9 For they have gone up to Assyria like a wild donkey wandering alone. Ephraim has sold herself to lovers.
  • Jer 30:12 : 12 This is what the LORD says: Your wound is incurable; your injury is beyond healing.
  • 2 Kgs 15:19 : 19 Then Pul, king of Assyria, invaded the land, and Menahem gave him a thousand talents of silver to gain his support and strengthen his hold on the kingdom.
  • Jer 30:14-15 : 14 All your lovers have forgotten you; they do not seek you. I have struck you as an enemy would, with cruel punishment, because of the greatness of your guilt and the many sins you have committed. 15 Why do you cry out over your injury? Your pain is incurable. Because of your great guilt and many sins, I have done these things to you.
  • 2 Kgs 15:29 : 29 In the days of Pekah, king of Israel, Tiglath-Pileser, king of Assyria, came and captured Ijon, Abel Beth Maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, Gilead, Galilee, and all the land of Naphtali. He took the people into exile to Assyria.
  • 2 Kgs 16:7 : 7 Ahaz sent messengers to Tiglath-Pileser, king of Assyria, saying, 'I am your servant and your son. Come and save me from the hand of the king of Aram and the king of Israel, who are attacking me.'
  • 2 Chr 28:16-18 : 16 At that time, King Ahaz sent for help from the kings of Assyria. 17 The Edomites had come again and attacked Judah, taking captives. 18 The Philistines also raided towns in the foothills and the Negev of Judah. They captured and settled in Beth Shemesh, Aijalon, Gederoth, Soco and its villages, Timnah and its villages, and Gimzo and its villages.
  • 2 Chr 28:20-21 : 20 Tiglath-Pileser king of Assyria came to him, but he gave him trouble instead of help. 21 Ahaz took some of the treasures from the house of the LORD, the royal palace, and the officials and gave them to the king of Assyria, but it did not help him.
  • Hos 14:3 : 3 Take words with you and return to the LORD. Say to him: 'Forgive all our sins and receive us graciously, that we may offer the sacrifice of our lips.'
  • Mic 1:9 : 9 For her wound is incurable; it has even reached Judah. It has reached the gates of my people, even to Jerusalem itself.