Verse 6
This calf comes from Israel! A craftsman made it; it is not God. It will be shattered into pieces—this calf of Samaria.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For fra Israel kommer deres undergang; de håndlagde avgudene er ikke guder. Kalven fra Samaria skal bli knust.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For det er også fra Israel; håndverkeren laget den, og den er ikke Gud. Samarias kalv skal bli knust i stykker.
Norsk King James
For fra Israel var den også; håndverkerne laget den; derfor er det ikke Gud: kalven i Samaria skal knuses.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For den kom fra Israel, en håndverker laget den, og den er ikke en Gud; derfor skal Samarias kalv bli til små stykker.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Den ble laget av Israel; en håndverker har formet den, den er ikke en gud. Kalven fra Samaria skal knuses i stykker.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For også dette kom fra Israel: håndverkeren laget det; derfor er det ikke Gud: men Samarias kalv skal knuses.
o3-mini KJV Norsk
For den var også fra Israel; en håndverker lagde den, og derfor er den ikke Gud. Samarias kalv skal imidlertid brytes i stykker.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For også dette kom fra Israel: håndverkeren laget det; derfor er det ikke Gud: men Samarias kalv skal knuses.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For den er fra Israel, en håndverker laget den, og den er ingen Gud. For kalven fra Samaria skal bli splintret.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For det er fra Israel; en håndverker har laget det, og det er ikke Gud. Gullkalven fra Samaria skal bli knust i stykker.
Original Norsk Bibel 1866
Thi den (kom) og af Israel, en Mester gjorde den, og den er ikke en Gud; men Samarias Kalv skal være til Smaastykker.
King James Version 1769 (Standard Version)
For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces.
KJV 1769 norsk
Kalven kommer fra Israel; det er en håndverker som har laget den, derfor er den ikke Gud. Samarias kalv skal bli knust i biter.
KJV1611 - Moderne engelsk
For it is from Israel; the workman made it, and it is not God. But the calf of Samaria shall be broken in pieces.
King James Version 1611 (Original)
For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces.
Norsk oversettelse av Webster
For dette er jo fra Israel! Håndverkeren laget det, og det er ingen Gud; Ja, Samarias kalv skal knuses i stykker.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For den er fra Israel; en håndverker laget den, men det er ikke Gud. Samarias kalv skal bli til splinter!
Norsk oversettelse av ASV1901
For også dette er fra Israel; det er håndverkerens verk, og det er ingen gud; ja, Samarias kalv skal knuses.
Norsk oversettelse av BBE
Håndverkeren laget det, det er ingen gud; oksene i Samaria vil bli knust til småbiter.
Coverdale Bible (1535)
For the calfe came from Israel, the worke man made it, therfore can it be no God, but euen to a spyders webbe shal ye calfe of Samaria be turned.
Geneva Bible (1560)
For it came euen from Israel: the workeman made it, therefore it is not God: but the calfe of Samaria shall be broken in pieces.
Bishops' Bible (1568)
For the calfe came from Israel, the workman made it, therfore can it be no God: but euen in peeces shall the calfe of Samaria be broken.
Authorized King James Version (1611)
For from Israel [was] it also: the workman made it; therefore it [is] not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces.
Webster's Bible (1833)
For this is even from Israel! The workman made it, and it is no God; Indeed, the calf of Samaria shall be broken in pieces.
Young's Literal Translation (1862/1898)
For even it `is' of Israel; an artificer made it, And it `is' not God, For the calf of Samaria is fragments!
American Standard Version (1901)
For from Israel is even this; the workman made it, and it is no God; yea, the calf of Samaria shall be broken in pieces.
Bible in Basic English (1941)
The workman made it, it is no god; the ox of Samaria will be broken into bits.
World English Bible (2000)
For this is even from Israel! The workman made it, and it is no God; indeed, the calf of Samaria shall be broken in pieces.
NET Bible® (New English Translation)
That idol was made by a workman– it is not God! The calf idol of Samaria will be broken to bits.
Referenced Verses
- 2 Kgs 23:15 : 15 Even the altar at Bethel, the high place that Jeroboam son of Nebat had made, the one who caused Israel to sin—even that altar and the high place he tore down. He burned the high place, crushed it to dust, and burned the Asherah pole that was there.
- 2 Kgs 23:19 : 19 Josiah also removed all the shrines on the high places in the towns of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke the LORD to anger. He did to them just as he had done at Bethel.
- 2 Chr 31:1 : 1 When all this had been completed, all the Israelites who were present went out to the towns of Judah and broke the sacred pillars, cut down the Asherah poles, and demolished the high places and the altars throughout Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh, until they had destroyed them completely. Then all the Israelites returned to their own cities, each to their own property.
- 2 Chr 34:6-7 : 6 He did the same in the cities of Manasseh, Ephraim, Simeon, and as far as Naphtali, in their ruins all around. 7 He tore down the altars and the Asherah poles, smashed the carved images into powder, and cut down all the incense altars throughout the land of Israel. Then he returned to Jerusalem.
- Ps 106:19-20 : 19 They made a calf at Horeb and worshiped a cast image. 20 They exchanged their glory for the image of an ox that eats grass.
- Ps 115:4-8 : 4 Their idols are silver and gold, the work of human hands. 5 They have mouths but cannot speak, eyes but cannot see. 6 They have ears but cannot hear, noses but cannot smell. 7 They have hands but cannot touch, feet but cannot walk, nor can they make a sound with their throats. 8 Those who make them become like them, as do all who trust in them.
- Ps 135:15-18 : 15 The idols of the nations are silver and gold, the work of human hands. 16 They have mouths but cannot speak, eyes but cannot see. 17 They have ears but cannot hear; there is no breath in their mouths. 18 Those who make them will become like them; so will all who trust in them.
- Isa 44:9-9 : 9 All who make idols are nothing, and the things they treasure are worthless. Their witnesses see nothing and know nothing, so they will be put to shame. 10 Who fashions a god or casts an idol that can profit nothing? 11 Behold, all his companions will be put to shame, and the craftsmen are mere men. Let them all assemble and take their stand; they will be terrified and put to shame together. 12 The blacksmith works with iron, shaping it in the coals. He hammers it with his tools and works it with the strength of his arms. Yet he grows hungry and loses his strength; he drinks no water and becomes faint. 13 The carpenter measures out wood; he marks it with a stylus. He shapes it with chisels and marks it with a compass. He crafts it in the form of a man, a human figure, to dwell in a house. 14 He cuts down cedars or chooses a cypress or an oak. He lets it grow strong among the trees of the forest. He plants a pine, and the rain makes it grow. 15 It becomes fuel for a man; he takes part of it to warm himself, he kindles a fire and bakes bread. But he also makes a god and worships it; he makes an idol and bows down to it. 16 Half of the wood he burns in the fire; he roasts meat over it, eats, and is satisfied. He warms himself and says, 'Ah, I am warm; I see the fire.' 17 From the rest he makes a god, his idol, and bows down to it. He worships it and prays to it, saying, 'Save me, for you are my god.' 18 They have no knowledge or understanding; their eyes are plastered over so they cannot see, and their hearts so they cannot understand. 19 No one considers in his heart, no one has the knowledge or insight to say, 'Half of it I burned in the fire; I also baked bread on its coals, roasted meat, and ate. Now, should I make an abomination of the rest? Should I bow down to a block of wood?' 20 He feeds on ashes. A deceived heart has led him astray, and he cannot save himself or say, 'Isn't there a lie in my right hand?'
- Jer 10:3-9 : 3 For the customs of the nations are worthless. They cut down a tree from the forest; it is shaped by the hands of a craftsman with a chisel. 4 They adorn it with silver and gold; they fasten it with nails and hammers so it will not totter. 5 They are like scarecrows in a cucumber field; they cannot speak. They must be carried because they cannot walk. Do not fear them, for they can do no harm—nor can they do any good. 6 There is no one like You, Lord. You are great, and Your name is mighty in power. 7 Who should not fear You, King of the nations? This is Your due. Among all the wise ones of the nations and in all their kingdoms, there is no one like You. 8 They are all senseless and foolish; their instruction comes from worthless idols. 9 Hammered silver is brought from Tarshish and gold from Uphaz—the work of the craftsman and of the goldsmith. Their clothing is blue and purple, all made by skilled workers.
- Jer 10:14 : 14 Everyone is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by their idols. The images he makes are a fraud; they have no breath in them.
- Jer 43:12-13 : 12 I will set fire to the temples of the gods of Egypt, and he will burn them and take them captive. He will wrap himself in the land of Egypt as a shepherd wraps himself in his garment, and he will depart from there in peace. 13 He will smash the sacred pillars of the temple of the sun in the land of Egypt, and he will burn the temples of the gods of Egypt with fire.
- Jer 50:2 : 2 Declare among the nations and proclaim it; raise a banner and proclaim it! Do not hide it. Say, 'Babylon has been captured; Bel is put to shame, Marduk is dismayed. Her idols are disgraced, her images shattered.'
- Hos 10:2 : 2 Their hearts are divided; now they must bear their guilt. He will tear down their altars and destroy their sacred pillars.
- Hos 10:5-6 : 5 The inhabitants of Samaria tremble for the calf idol of Beth-aven. Its people will mourn over it, and so will its idolatrous priests, who rejoiced over its glory, because it will be taken from them. 6 It will also be carried off to Assyria as a tribute for the great king. Ephraim will be disgraced, Israel will be ashamed because of its own counsel.
- Hab 2:18 : 18 What profit is an idol when its maker has carved it, or a cast image that teaches falsehood? For its maker trusts in his own creation to make worthless idols that cannot speak.
- Acts 17:29 : 29 Therefore, since we are God's offspring, we should not think that the divine being is like gold, silver, or stone—an image formed by human skill and imagination.
- Acts 19:26 : 26 You see and hear that not only in Ephesus but almost all of Asia, this Paul has persuaded and turned away a great number of people by saying that gods made by hands are not really gods.