Verse 26
I will restore your judges as at the beginning, and your counselors as at the start. Afterward, you will be called the City of Righteousness, the Faithful City.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg vil gjenreise dine dommere som før, dine rådgivere som i begynnelsen. Etter det skal du kalles rettferdighetens by, den trofaste byen.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og jeg vil gjenopprette dine dommere som tidligere, og dine rådgivere som i begynnelsen. Etter dette skal du kalles rettferdighetens by, den trofast byen.
Norsk King James
Og jeg vil gjenopprette dine dommere som tidligere, og dine rådgivere som før: deretter skal du kalles, Rettferdighetens by, den trofaste byen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg vil igjen gi deg dommere som i begynnelsen, og rådgivere som tidligere; deretter skal du kalles rettferdighetens by, en trofast by.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg vil gi deg dommere som før, rådgivere som i begynnelsen. Deretter skal du kalles rettferdighetens by, den trofaste byen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg vil gjenopprette dine dommere som i begynnelsen, og dine rådgivere som i starten; deretter skal du kalles Rettferdighetens by, den trofaste byen.
o3-mini KJV Norsk
Jeg vil gjenopprette dine dommere som i gamle dager og dine rådgivere som før; deretter skal du kalles Rettferdighetens by, den trofaste by.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg vil gjenopprette dine dommere som i begynnelsen, og dine rådgivere som i starten; deretter skal du kalles Rettferdighetens by, den trofaste byen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg vil gjenopprette dine dommere som før, og dine rådgivere som i begynnelsen. Deretter skal du kalles rettferdighetens by, en trofast by.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg vil igjen gi deg dommere som før, rådgivere som i begynnelsen. Etter dette skal du kalles rettferdig by, en trofast by.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg vil give dig Dommere igjen som i Førstningen, og Raadsherrer som i Begyndelsen; derefter skal du kaldes en Retfærdigheds Stad, en trofast Stad.
King James Version 1769 (Standard Version)
And I will restore thy judges as at the first, and thy counsellers as at the beginning: afterward thou shalt be called, The city of righteousness, the faithful city.
KJV 1769 norsk
Jeg vil igjen innsette dine dommere som i begynnelsen, og dine rådgivere som i opprinnelsen. Da skal du kalles rettferdighetens by, den trofaste byen.
KJV1611 - Moderne engelsk
And I will restore your judges as at the first, and your counselors as at the beginning: afterward you shall be called, The city of righteousness, the faithful city.
King James Version 1611 (Original)
And I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called, The city of righteousness, the faithful city.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg vil gjenopprette dine dommere som ved begynnelsen, og dine rådgivere som tidligere. Etterpå skal du kalles 'rettferdighetens by, den trofaste byen.'
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg vil gjenopprette dine dommere som i de første dager, og dine rådgivere som i begynnelsen, deretter skal du kalles 'en rettens by, en trofast by'.
Norsk oversettelse av ASV1901
og jeg vil gjenopprette dine dommere som før, og dine rådgivere som i begynnelsen: etterpå skal du kalles rettferdighetens by, en trofast by.
Norsk oversettelse av BBE
Og jeg vil gi deg dommere igjen som før, og vise veiledere som i fortiden; da vil du bli kalt, Rettferdighetens By, den ekte byen.
Coverdale Bible (1535)
& set thy iudges agayne as they were somtyme, and thy Senatours as they were from ye begynnynge. Then shalt thou be called the rightuous citie, the faithful citie.
Geneva Bible (1560)
And I will restore thy iudges as at the first, and thy counsellers as at the beginning: afterward shalt thou be called a citie of righteousnes, and a faithfull citie.
Bishops' Bible (1568)
And set thy iudges agayne as they were sometyme, and thy senatours as they were from the begynnyng: and then thou shalt be called the ryghteous citie, the faythfull citie.
Authorized King James Version (1611)
And I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called, The city of righteousness, the faithful city.
Webster's Bible (1833)
I will restore your judges as at the first, And your counselors as at the beginning. Afterward you shall be called 'The city of righteousness, A faithful town.'
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I give back thy judges as at the first, And thy counsellors as in the beginning, After this thou art called, `A city of righteousness -- a faithful city.'
American Standard Version (1901)
and I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called The city of righteousness, a faithful town.
Bible in Basic English (1941)
And I will give you judges again as at the first, and wise guides as in the past; then you will be named, The Town of Righteousness, the true town.
World English Bible (2000)
I will restore your judges as at the first, and your counselors as at the beginning. Afterward you shall be called 'The city of righteousness, a faithful town.'
NET Bible® (New English Translation)
I will reestablish honest judges as in former times, wise advisers as in earlier days. Then you will be called,‘The Just City, Faithful Town.’”
Referenced Verses
- Jer 33:7 : 7 I will restore the fortunes of Judah and the fortunes of Israel, and I will rebuild them as they were at first.
- Zech 8:3 : 3 This is what the LORD says: I have returned to Zion and will dwell in the midst of Jerusalem. Jerusalem will be called the City of Truth, and the mountain of the LORD of Hosts will be called the Holy Mountain.
- Zech 8:8 : 8 I will bring them back to dwell in the midst of Jerusalem. They will be my people, and I will be their God, in truth and righteousness.
- Rev 21:27 : 27 Nothing unclean will ever enter it, nor anyone who does what is detestable or false, but only those whose names are written in the Lamb's book of life.
- Jer 33:11 : 11 The sounds of joy and gladness, the voices of the bridegroom and the bride, the voices of those who bring thank offerings to the house of the Lord, saying, 'Give thanks to the Lord Almighty, for the Lord is good; his steadfast love endures forever,' will again be heard. For I will restore the fortunes of the land as they were at first, says the Lord.
- Jer 33:15-17 : 15 In those days and at that time, I will cause a righteous Branch to sprout for David, and he will administer justice and righteousness in the land. 16 In those days, Judah will be saved, and Jerusalem will dwell securely. This is the name by which she will be called: The Lord Our Righteousness. 17 For this is what the Lord says: David will never fail to have a man to sit on the throne of the house of Israel.
- Ezek 34:23-24 : 23 I will place over them one shepherd, My servant David, and he will tend them; he will tend them and be their shepherd. 24 I, the LORD, will be their God, and My servant David will be a prince among them. I, the LORD, have spoken.
- Ezek 37:24-25 : 24 My servant David will be king over them, and there will be one shepherd for all of them. They will follow My laws and carefully obey My decrees. 25 They will live in the land I gave to My servant Jacob, the land where your ancestors lived. They and their children and their descendants will dwell there forever, and My servant David will be their prince forever.
- Ezek 45:8 : 8 This land will be his possession in Israel, and my princes will no longer oppress my people. They are to give the land to the house of Israel according to their tribes.
- Zeph 3:9 : 9 For at that time, I will transform the speech of the peoples to a pure language, so that all of them may call upon the name of the LORD and serve Him shoulder to shoulder.
- Zeph 3:13 : 13 The remnant of Israel will do no wrong, they will speak no lies, nor will deceit be found in their mouths. They will graze and lie down, and no one will make them afraid.
- Num 12:3 : 3 Now Moses was a very humble man, more humble than anyone else on the face of the earth.
- Num 16:15 : 15 Moses was very angry and said to the Lord, "Do not accept their offering. I have not taken even a single donkey from them, nor have I wronged any one of them."
- 1 Sam 12:2-5 : 2 Now here is the king walking before you, but I am old and gray, and my sons are here with you. I have walked before you from my youth until this day. 3 Here I am. Testify against me before the LORD and before His anointed: Whose ox have I taken? Whose donkey have I taken? Whom have I defrauded or oppressed? From whose hand have I taken a bribe to blind my eyes to wrongdoing? If so, I will restore it to you. 4 They replied, 'You have not defrauded us, oppressed us, or taken anything from anyone’s hand.' 5 Samuel said to them, 'The LORD is a witness against you, and His anointed is a witness today, that you have not found anything in my hand.' 'He is a witness,' they said.
- Isa 1:21 : 21 How the faithful city has become a prostitute! She was full of justice; righteousness once dwelt in her, but now murderers.
- Isa 32:1-2 : 1 Indeed, a king will reign in righteousness, and rulers will govern with justice. 2 Each man will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in a dry land, like the shade of a great rock in a weary land.
- Isa 33:5 : 5 The LORD is exalted, for He dwells on high. He has filled Zion with justice and righteousness.
- Isa 60:14 : 14 The children of those who oppressed you will come and bow down before you; all who despised you will bow at your feet. They will call you the City of the Lord, Zion of the Holy One of Israel.
- Isa 60:17-18 : 17 Instead of bronze I will bring gold, and instead of iron I will bring silver; instead of wood, bronze; and instead of stones, iron. I will make your overseers peace and your rulers righteousness. 18 Violence will no longer be heard in your land, nor ruin or destruction within your borders. You will name your walls Salvation and your gates Praise.
- Isa 60:21 : 21 Your people will all be righteous; they will inherit the land forever— the branch of my planting, the work of my hands, for my glory.
- Isa 62:1-2 : 1 For Zion’s sake I will not be silent, and for Jerusalem’s sake I will not keep still, until her righteousness shines like the dawn, and her salvation like a blazing torch. 2 The nations will see your righteousness, and all kings will see your glory. You will be called by a new name that the mouth of the LORD will designate.
- Jer 31:23 : 23 This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: Once again they will say this in the land of Judah and in its cities when I restore their fortunes: 'May the LORD bless you, O dwelling of righteousness, O holy mountain.'