Verse 3
The ox knows its owner, and the donkey knows its master's feeding trough, but Israel does not know; My people do not understand.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
En okse kjenner sin eier, og et esel sin eierens foddersted. Men Israel kjenner ikke, mitt folk forstår ikke.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
En okse kjenner sin eier, og et esel sin herres krybbe, men Israel kjenner ikke; mitt folk forstår ikke.
Norsk King James
Oksen kjenner sin eier, og eselet kjenner sin herres fôrplass; men Israel kjenner ikke, mitt folk forstår ikke.
Modernisert Norsk Bibel 1866
En okse kjenner sin eier, og et esel sin herres krybbe, men Israel kjenner det ikke, mitt folk forstår det ikke.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Oksen kjenner sin eier, og eselet kjenner sin eiers krybbe, men Israel kjenner ikke, mitt folk forstår ikke.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Oksen kjenner sin eier, og eselet sin herres krybbe; men Israel kjenner ikke, mitt folk forstår ikke.
o3-mini KJV Norsk
Oksen kjenner sin eier, og eselet sin herre, men Israel vet det ikke – mitt folk forstår det ikke.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Oksen kjenner sin eier, og eselet sin herres krybbe; men Israel kjenner ikke, mitt folk forstår ikke.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
En okse kjenner sin eier, og et esel sin eiers krybbe, men Israel forstår ikke, mitt folk søker ikke innsikt.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
En okse kjenner sin eier, og et esel sin herres krybbe, men Israel kjenner ikke, mitt folk forstår ikke.
Original Norsk Bibel 1866
En Oxe kjender sin Eiermand, og et Asen sin Herres Krybbe, (men) Israel kjender det ikke, mit Folk forstaaer det ikke.
King James Version 1769 (Standard Version)
The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib: but Israel doth not know, my people doth not consider.
KJV 1769 norsk
Oksen kjenner sin eier, og eselet kjenner sin herres krybbe, men Israel kjenner ikke, mitt folk forstår ikke.
KJV1611 - Moderne engelsk
The ox knows its owner, and the donkey its master's crib: but Israel does not know, my people do not consider.
King James Version 1611 (Original)
The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib: but Israel doth not know, my people doth not consider.
Norsk oversettelse av Webster
Oksen kjenner sin eier, og eselet sin herres krybbe, men Israel forstår ikke, mitt folk bryr seg ikke.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
En okse kjenner sin eier, og et esel sin herres krybbe, men Israel kjenner ikke, mitt folk forstår ikke.
Norsk oversettelse av ASV1901
Oksen kjenner sin eier, og eselet sin herres krybbe; men Israel kjenner ikke, mitt folk forstår ikke.
Norsk oversettelse av BBE
Selv oksen kjenner sin eier, og eselet stedet hvor det får mat av sin herre: men Israel har ingen forståelse, mitt folk tenker ikke på meg.
Coverdale Bible (1535)
An oxe knoweth his LORDE, and an Asse his masters stall, but Israel knoweth nothinge, my people hath no vnderstondinge.
Geneva Bible (1560)
The oxe knoweth his owner, and the asse his masters crib: but Israel hath not knowen: my people hath not vnderstand.
Bishops' Bible (1568)
The oxe hath knowen his owner, and the asse his maisters cribbe: but Israel hath not knowen, my people hath geuen no heede.
Authorized King James Version (1611)
The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib: [but] Israel doth not know, my people doth not consider.
Webster's Bible (1833)
The ox knows his owner, And the donkey his master's crib; But Israel doesn't know, My people don't consider.
Young's Literal Translation (1862/1898)
An ox hath known its owner, And an ass the crib of its master, Israel hath not known, My people hath not understood.
American Standard Version (1901)
The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib; [but] Israel doth not know, my people doth not consider.
Bible in Basic English (1941)
Even the ox has knowledge of its owner, and the ass of the place where its master puts its food: but Israel has no knowledge, my people give no thought to me.
World English Bible (2000)
The ox knows his owner, and the donkey his master's crib; but Israel doesn't know, my people don't consider."
NET Bible® (New English Translation)
An ox recognizes its owner, a donkey recognizes where its owner puts its food; but Israel does not recognize me, my people do not understand.”
Referenced Verses
- Jer 8:7 : 7 Even the stork in the sky knows her appointed seasons, as do the turtledove, the swallow, and the crane—they observe the time of their migration. But my people do not know the requirements of the LORD.
- Isa 44:18 : 18 They have no knowledge or understanding; their eyes are plastered over so they cannot see, and their hearts so they cannot understand.
- Deut 32:28-29 : 28 For they are a nation void of counsel, and there is no understanding in them. 29 If only they were wise and would understand this, they would comprehend their latter end.
- Ps 94:8 : 8 Understand this, you brutish people! Fools, when will you understand?
- Prov 6:6 : 6 Go to the ant, you sluggard; consider her ways and be wise.
- Isa 5:12 : 12 They have harps and lyres, tambourines and flutes, and wine at their banquets, but they pay no attention to the deeds of the Lord or consider the work of His hands.
- Jer 10:14 : 14 Everyone is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by their idols. The images he makes are a fraud; they have no breath in them.
- Matt 13:19 : 19 When anyone hears the word of the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what was sown in their heart. This is the seed sown along the path.
- Rom 1:28 : 28 And since they did not see fit to acknowledge God, He gave them over to a depraved mind, to do what ought not to be done.
- 2 Pet 3:5 : 5 For they deliberately ignore this fact: that the heavens existed long ago and the earth was formed out of water and through water by the word of God.
- Matt 13:13-15 : 13 That is why I speak to them in parables, because although they see, they do not see; and although they hear, they do not hear or understand. 14 In them is fulfilled the prophecy of Isaiah that says: 'You will indeed hear but never understand; you will indeed see but never perceive.' 15 For the heart of this people has grown dull; they can barely hear with their ears, and they have closed their eyes. Otherwise, they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts, turn back to me, and I would heal them.
- Isa 27:11 : 11 When its boughs are dry, they are broken; women come and light them on fire. For this is a people without understanding; therefore, their Maker will not have compassion on them, and their Creator will not show them favor.
- Jer 4:22 : 22 For my people are foolish; they do not know me. They are senseless children and have no understanding. They are skilled in doing evil, but they do not know how to do good.
- Jer 9:3-6 : 3 Beware of your neighbor; do not trust even a brother. Every brother utterly deceives, and every friend spreads slander. 4 Each one deceives his neighbor, and they do not speak the truth. They have trained their tongues to speak lies and exhaust themselves with wrongdoing. 5 You live in the midst of deceit, and because of deceit, they refuse to know me, declares the Lord. 6 Therefore, this is what the Lord of Hosts says: Behold, I will refine them and test them, for what else can I do because of the sin of my people?
- Jer 10:8 : 8 They are all senseless and foolish; their instruction comes from worthless idols.