Verse 18
The glory of his forest and his fruitful fields will be consumed, both soul and body. It will be as when a sick man wastes away.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Og hans frodige skog og hans frukthage vil han fortære, både sjel og kropp; det vil bli som en syk mann som blør.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og det skal fortære herligheten til hans skog og hans fruktbare mark, både sjel og legeme: og de skal være som når en krigsfører besvimer.
Norsk King James
Og den skal fortære herligheten av hans skog og hans fruktbare marker; både kropp og sjel: de skal være som når en standardbærer svimer.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hans skogs og fruktbare markers herlighet skal fortære han sjel til kjøtt, og han skal være som en fanebærer som svinner hen.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hans skoger og frukthager vil bli fortært, fra sjel til kropp, og de vil bli som en syk manns tiltagen hud.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den skal fortære hans prakts skog og fruktbare mark, både sjel og kropp, og de skal være som når en faneholder besvimer.
o3-mini KJV Norsk
Den skal fortære praktfullheten til hans skog og hans fruktbare mark – både liv og legeme – og de vil være som en fanebærer som svikter.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den skal fortære hans prakts skog og fruktbare mark, både sjel og kropp, og de skal være som når en faneholder besvimer.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og skogenes og det fruktbare landets herlighet skal fortært, fra sjel til kropp. Det skal være som når en syk langsomt svinner hen.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Herligheten i hans skog og hans frukthage, både sjel og legeme, skal ødelegges. Det skal bli som når en sykdom fortærer.
Original Norsk Bibel 1866
Og hans Skovs og hans (frugtbare) Marks Herlighed skal han fortære fra Sjæl og indtil Kjød, og han skal være som en Fanedrager, der vansmægter.
King James Version 1769 (Standard Version)
And shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and they shall be as when a standardbearer fainteth.
KJV 1769 norsk
Den skal fortære herligheten av hans skog og hans fruktbare mark, både sjel og legeme, og de skal være som når en faneholder besvimer.
KJV1611 - Moderne engelsk
And shall consume the glory of his forest and of his fruitful field, both soul and body: and they shall be as when a standard-bearer faints.
King James Version 1611 (Original)
And shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and they shall be as when a standardbearer fainteth.
Norsk oversettelse av Webster
Han vil fortære hans skogs prakt, og hans fruktbare mark, både sjel og kropp, og det skal være som når en faneholder besvimer.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han vil fortære hans skog og hans fruktbare mark, sjel til kjøtt, og det vil være som når en fane bærer seg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Det skal ødelegge hans skogs herlighet og hans fruktbare mark, sjel og kropp; det skal være som når en fane-bærer besvimer.
Norsk oversettelse av BBE
Og han vil gjøre ende på herligheten av hans skoger og plantede marker, sjel og kropp sammen; og det vil være som når en mann er svant av sykdom.
Coverdale Bible (1535)
yee all the glory of his woddes and feldes shalbe consumed with body and soule. As for him self, he shalbe as one chased awaye.
Geneva Bible (1560)
And shall consume the glory of his forest, and of his fruitfull fieldes both soule and flesh: and he shalbe as ye fainting of a standard bearer.
Bishops' Bible (1568)
Yea all the glory of his wooddes and fieldes shalbe consumed with body and soule, and they shalbe as an hoast of men, whose standard bearer fayleth.
Authorized King James Version (1611)
And shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and they shall be as when a standardbearer fainteth.
Webster's Bible (1833)
He will consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and it shall be as when a standard-bearer faints.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the honour of his forest, and his fruitful field, From soul even unto flesh He doth consume, And it hath been as the fainting of a standard-bearer.
American Standard Version (1901)
And he will consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and it shall be as when a standard-bearer fainteth.
Bible in Basic English (1941)
And he will put an end to the glory of his woods and of his planted fields, soul and body together; and it will be as when a man is wasted by disease.
World English Bible (2000)
He will consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body. It will be as when a standard bearer faints.
NET Bible® (New English Translation)
The splendor of his forest and his orchard will be completely destroyed, as when a sick man’s life ebbs away.
Referenced Verses
- 2 Kgs 19:23 : 23 By your messengers you have mocked the Lord, saying, 'With my many chariots I have ascended the heights of the mountains, the utmost heights of Lebanon. I will cut down its tallest cedars and its choicest junipers. I will go to its farthest heights, its most fruitful forest.'
- Isa 10:33-34 : 33 Behold, the Lord, the LORD of Hosts, will lop off the branches with terrifying power. The tall trees will be cut down, and the lofty ones will be humbled. 34 He will cut down the thickets of the forest with an axe, and Lebanon will fall by the Mighty One.
- Jer 21:14 : 14 I will punish you according to the fruit of your deeds, declares the LORD. I will kindle a fire in her forest, and it will consume everything around her.
- 2 Kgs 19:28 : 28 Because of your raging against Me and your arrogance that has reached My ears, I will put My hook in your nose and My bridle in your lips, and I will turn you back by the way you came.
- Isa 9:18 : 18 By the wrath of the LORD Almighty, the land is scorched, and the people are like fuel for the fire; no one spares his brother.