Verse 30
Cry out, daughter of Gallim! Listen, Laishah! Answer her, Anathoth!
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Rop høyt, datter av Gallim! Hør etter, Laisha! Svar henne, Anathot!
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Løft opp din røst, Galims datter: la det høres til Laish, du fattige Anatot.
Norsk King James
Hev din røst, O datter av Gallim: la det bli hørt til Laish, O den lidende Anathoth.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Rop høyt med stemmen, du Gallims datter! La Lais høre deg, du elendige Anathot!
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hev din røst, Bat-Gallim; hør, Laisha, stakkars Anatot!
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Rop høyt, datter av Gallim! La det høres i Laish, stakkars Anatot.
o3-mini KJV Norsk
Hev din røst, datter av Gallim, og la den nå Laish – du fattige Anathoth.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Rop høyt, datter av Gallim! La det høres i Laish, stakkars Anatot.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Rop høyt, datter Gallim! Lytt, Laishah! Stakkers Anathoth!
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Rop høyt i protest, Bats-Gallim! Lytta, Laisa! Stakkars Anatot!
Original Norsk Bibel 1866
Du Gallims Datter! raab høit med din Røst; lad Lais høre det, du elendige Anathoth!
King James Version 1769 (Standard Version)
Lift up thy voice, O daughter of Gallim: cause it to be heard unto Laish, O poor Anathoth.
KJV 1769 norsk
Rop høyt, du datter av Gallim! Hør etter, Laish! Å, stakkars Anatot!
KJV1611 - Moderne engelsk
Lift up your voice, O daughter of Gallim; cause it to be heard to Laish, O poor Anathoth.
King James Version 1611 (Original)
Lift up thy voice, O daughter of Gallim: cause it to be heard unto Laish, O poor Anathoth.
Norsk oversettelse av Webster
Rop høyt med stemmen, Gallims datter! Lytt, Laisha! Stakkars Anatot!
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Rop høyt med din røst, Gallims datter! Gi akt, Laïs! Svar henne, Anatot.
Norsk oversettelse av ASV1901
Rop høyt med din stemme, Gallims datter! Hør, Laisha! Stakkars Anathot!
Norsk oversettelse av BBE
Gi et høyt rop, Gallims datter; la Laisha høre; la Anatot svare henne.
Coverdale Bible (1535)
The voyce of ye noyse of thy horses (o doughter Gallim) shalbe herde vnto lais and to Anathoth, which also shalbe in trouble.
Geneva Bible (1560)
Lift vp thy voyce, O daughter Gallim, cause Laish to heare, O poore Anathoth.
Bishops' Bible (1568)
Lift vp thy voyce O daughter Gallim, geue eare to Laisa thou poore Anathoth.
Authorized King James Version (1611)
Lift up thy voice, O daughter of Gallim: cause it to be heard unto Laish, O poor Anathoth.
Webster's Bible (1833)
Cry aloud with your voice, daughter of Gallim! listen, Laishah! You poor Anathoth!
Young's Literal Translation (1862/1898)
Cry aloud `with' thy voice, daughter of Gallim, Give attention, Laish! answer her, Anathoth.
American Standard Version (1901)
Cry aloud with thy voice, O daughter of Gallim! hearken, O Laishah! O thou poor Anathoth!
Bible in Basic English (1941)
Give a loud cry, daughter of Gallim; let Laishah give ear; let Anathoth give answer to her.
World English Bible (2000)
Cry aloud with your voice, daughter of Gallim! Listen, Laishah! You poor Anathoth!
NET Bible® (New English Translation)
Shout out, daughter of Gallim! Pay attention, Laishah! Answer her, Anathoth!
Referenced Verses
- 1 Sam 25:44 : 44 Meanwhile, Saul had given his daughter Michal, David’s wife, to Palti, son of Laish, who was from Gallim.
- Jer 1:1 : 1 These are the words of Jeremiah son of Hilkiah, one of the priests at Anathoth in the land of Benjamin.
- Josh 21:18 : 18 Anathoth with its pasture lands, and Almon with its pasture lands—four cities in total.
- Judg 18:7 : 7 The five men left and came to Laish. They saw that the people there were living in security, like the Sidonians—peaceful and unsuspecting. No one in the land was oppressing them or causing harm. They lived far from the Sidonians and had no relationship with any other people.
- Judg 18:29 : 29 They named the city Dan, after their ancestor Dan, who was born to Israel. However, the city had been named Laish previously.
- 1 Kgs 2:26 : 26 To Abiathar the priest, the king said, 'Go back to your fields in Anathoth. You deserve to die, but I will not put you to death today because you carried the ark of the Lord GOD before my father David and because you shared in his hardships.'
- Jer 32:8 : 8 Then Hanamel, my cousin, came to me in the courtyard of the guard, just as the LORD had said. He told me, 'Please buy my field at Anathoth, in the territory of Benjamin, because it is your right to redeem it and take possession of it.' At that point, I knew this was indeed the word of the LORD.