Verse 14
Therefore, I will again do extraordinary things with this people, with wonder upon wonder. The wisdom of their wise will perish, and the understanding of their discerning will vanish.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Derfor, se, vil jeg nok en gang undre dette folket på en merkelig måte, og visdommen hos deres vismenn skal forgå, og klokskapen til de vise skal skjule seg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Se, derfor vil jeg igjen gjøre et under blant dette folket, et under og et mirakel; for deres vismenns visdom skal forgå, og forstanden til de kloke mennene deres skal skjules.
Norsk King James
Derfor, se, jeg vil utføre et underfullt verk blant dette folket, ja, et underfullt verk og et mirakel; for visdommen hos de vise skal gå tapt, og forståelsen hos de kloke skal skjules.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Derfor, se, jeg vil igjen handle underlig med dette folket, på den mest forunderlige måte, for deres visdom skal forsvinne, og de klokes forstand skal bli skjult.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
skal jeg fortsette å undre dette folket gjennom undre og under. De vises visdom skal gå tapt, og de forstandiges kløkt skal skjule seg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
derfor, se, jeg vil gjøre et underverk blant dette folket, ja, et underverk og en underlig ting: for de vises visdom skal gå tapt, og forstandens klokskap skal skjules.
o3-mini KJV Norsk
Se, jeg vil utføre et underfullt verk blant dette folket, et underverk: visdommen til deres vise menn skal gå tapt, og forstanden til deres kloke menn skal forbli skjult.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
derfor, se, jeg vil gjøre et underverk blant dette folket, ja, et underverk og en underlig ting: for de vises visdom skal gå tapt, og forstandens klokskap skal skjules.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
derfor vil jeg fortsette å gjøre underfulle ting for dette folket, uvanlige og fantastiske, da deres vismenns visdom skal forsvinne, og de klokes forstand skal skjules.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
derfor vil jeg fortsette å gjøre underlige ting med dette folk, underlige og fantastiske, og de vises visdom skal forsvinne, og de klokes klokskap skal skjules.'
Original Norsk Bibel 1866
derfor, see, jeg vil blive ved at handle underligen med dette Folk, paa det Underligste, ja paa det Underligste; thi deres Vises Viisdom skal forgaae, og deres Forstandiges Forstand skal skjule sig.
King James Version 1769 (Standard Version)
Therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid.
KJV 1769 norsk
Se, derfor vil jeg fortsette å gjøre underlige gjerninger blant dette folket, en underlig gjerning og et under; for deres vismenns visdom skal gå til grunne, og de forstandiges forståelse skal skjules.
KJV1611 - Moderne engelsk
Therefore, behold, I will proceed to do a marvelous work among this people, even a marvelous work and a wonder; for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hidden.
King James Version 1611 (Original)
Therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid.
Norsk oversettelse av Webster
Derfor, se, jeg skal fortsette å gjøre et vidunderlig verk blant dette folket, selv et vidunderlig verk og et under; og de klokes visdom skal forgå, og de forstandiges forståelse skal bli skjult.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Derfor, se, jeg vil fortsette å gjøre vidunderlige gjerninger med dette folket, vidunder etter vidunder, og visdommen til deres kloke skal forsvinne, og forståelsen til deres kloke skal skjule seg.'
Norsk oversettelse av ASV1901
derfor, se, jeg skal igjen gjøre et under blant dette folket, et under og en forundring; og de vises visdom skal bli borte, og de forstandiges forstand skal bli skjult.
Norsk oversettelse av BBE
Derfor vil jeg igjen gjøre en merkelig ting blant dette folket, en sak å undre seg over: og deres vise menns visdom vil bli til intet, og forstanden til deres ledere vil ikke lenger bli sett.
Coverdale Bible (1535)
therfore wil I also shewe vnto this people, a maruelous terrible and greate thinge (Namely this:) I wil destroye the wisdome of their wise, and the vnderstodinge of their lerned men shal perish.
Geneva Bible (1560)
Therefore behold, I wil againe doe a marueilous worke in this people, euen a marueilous worke, and a wonder: for the wisdome of their wise men shall perish, and the vnderstanding of their prudent men shalbe hid.
Bishops' Bible (1568)
Therefore wyll I do marueyles among this people, euen marueylous thinges I say and a wonder: For the wysdome of their wyse men shall perishe, and the vnderstanding of their wittie men shall hyde it selfe.
Authorized King James Version (1611)
Therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, [even] a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise [men] shall perish, and the understanding of their prudent [men] shall be hid.
Webster's Bible (1833)
therefore, behold, I will proceed to do a marvelous work among this people, even a marvelous work and a wonder; and the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Therefore, lo, I am adding to do wonderfully with this people, A wonder, and a marvel, And perished hath the wisdom of its wise ones, And the understanding of its intelligent ones hideth itself.'
American Standard Version (1901)
therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder; and the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid.
Bible in Basic English (1941)
For this cause I will again do a strange thing among this people, a thing to be wondered at: and the wisdom of their wise men will come to nothing, and the sense of their guides will no longer be seen.
World English Bible (2000)
therefore, behold, I will proceed to do a marvelous work among this people, even a marvelous work and a wonder; and the wisdom of their wise men will perish, and the understanding of their prudent men will be hidden."
NET Bible® (New English Translation)
Therefore I will again do an amazing thing for these people– an absolutely extraordinary deed. Wise men will have nothing to say, the sages will have no explanations.”
Referenced Verses
- Hab 1:5 : 5 Look among the nations and observe—be utterly amazed! For I am doing a work in your days that you would not believe even if you were told.
- Jer 49:7 : 7 Concerning Edom, this is what the LORD of Hosts says: Is there no longer wisdom in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom become corrupted?
- Isa 6:9-9 : 9 And He said, "Go, and say to this people: ‘Keep listening, but do not understand; keep looking, but do not perceive.’ 10 Make the hearts of this people dull, their ears heavy, and their eyes blind; otherwise, they might see with their eyes, hear with their ears, and understand with their hearts, and turn back and be healed."
- Isa 28:21 : 21 For the LORD will rise up as He did at Mount Perazim; He will rouse Himself as in the Valley of Gibeon to do His work, His strange work, and perform His task, His alien task.
- John 9:29-34 : 29 'We know that God spoke to Moses, but as for this man, we do not know where He is from.' 30 The man answered, 'This is remarkable! You do not know where He is from, yet He opened my eyes!' 31 We know that God does not listen to sinners, but if anyone is God-fearing and does His will, He listens to them. 32 Never before in history has it been heard that someone opened the eyes of a man born blind. 33 If this man were not from God, He would not be able to do anything. 34 They answered him, 'You were born entirely in sin, and you are teaching us?' And they threw him out.
- John 9:39-41 : 39 Jesus said, 'For judgment I came into this world, so that those who are blind may see and those who see may become blind.' 40 Some of the Pharisees who were with Him heard this and asked, 'Are we also blind?' 41 Jesus replied, 'If you were blind, you would have no sin. But now that you claim, ‘We see,’ your sin remains.
- 1 Cor 1:19-24 : 19 For it is written, 'I will destroy the wisdom of the wise, and the understanding of the intelligent I will frustrate.' 20 Where is the wise person? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made the wisdom of the world foolish? 21 For since in God’s wisdom the world through its wisdom did not know him, God was pleased through the foolishness of what was preached to save those who believe. 22 For Jews demand signs and Greeks seek wisdom, 23 But we preach Christ crucified, a stumbling block to the Jews and foolishness to the Gentiles, 24 But to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.
- 1 Cor 3:19 : 19 For the wisdom of this world is foolishness in God’s sight. As it is written, 'He catches the wise in their craftiness.'
- Job 5:13 : 13 He traps the wise in their own craftiness, and the schemes of the twisted are quickly foiled.
- Acts 28:26-27 : 26 'Go to this people and say, "You will indeed hear but never understand; you will indeed see but never perceive."' 27 For this people's heart has grown calloused; they hardly hear with their ears, and they have closed their eyes. Otherwise, they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts, and turn, and I would heal them.'
- Rom 1:21-22 : 21 For although they knew God, they did not glorify Him as God or give thanks to Him, but they became futile in their thinking, and their foolish hearts were darkened. 22 Claiming to be wise, they became fools.
- Rom 1:28 : 28 And since they did not see fit to acknowledge God, He gave them over to a depraved mind, to do what ought not to be done.
- Isa 29:9-9 : 9 Be astonished and amazed! Blind yourselves and be blind! They are drunk, but not with wine—they stagger, but not from strong drink. 10 For the LORD has poured out on you a spirit of deep sleep. He has shut your eyes—the prophets; He has covered your heads—the seers.
- Jer 8:7-9 : 7 Even the stork in the sky knows her appointed seasons, as do the turtledove, the swallow, and the crane—they observe the time of their migration. But my people do not know the requirements of the LORD. 8 How can you say, ‘We are wise, and the law of the LORD is with us,’ when the false pen of the scribes has produced lies? 9 The wise will be put to shame; they will be dismayed and trapped. Since they have rejected the word of the LORD, what wisdom do they really have?
- Isa 19:3 : 3 The spirit of the Egyptians will be emptied from within them, and I will confound their plans. They will seek idols, mediums, spirits, and fortune-tellers.
- Isa 19:11-14 : 11 The princes of Zoan are utterly foolish; Pharaoh's wisest counselors give senseless advice. How can you say to Pharaoh, 'I am a descendant of the wise, a son of ancient kings'? 12 Where are your wise men now? Let them tell you and make known what the LORD of Hosts has planned against Egypt. 13 The princes of Zoan have become fools; the princes of Memphis are deceived. They have led Egypt astray, the cornerstone of its tribes. 14 The LORD has mixed within her a spirit of confusion, and they have led Egypt astray in all that it does, like a drunkard staggering in his vomit.
- Obad 1:8 : 8 Will I not, on that day, declares the LORD, destroy the wise men from Edom and understanding from the mountain of Esau?
- Luke 10:24 : 24 For I tell you, many prophets and kings wanted to see what you see but did not see it, and to hear what you hear but did not hear it.