Verse 5
But the horde of your enemies will be like fine dust, and the horde of the ruthless ones will be like blowing chaff. Suddenly, in an instant,
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Og dine mange fiender skal bli som fint støv, og de mange voldsmenn som slike agner. Det skal skje brått og uten forvarsel.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De fremmedes mengde skal være som fint støv, og tyrannenes mengde skal være som agner som driver bort; ja, det skal skje med et øyeblikk, plutselig.
Norsk King James
Videre skal mengden av dine fremmede være som støv, og flokken av de fryktede skal være som halm som blåser bort; ja, det skal skje plutselig.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De mange fremmede mot deg skal bli som fint støv, de voldsomme som flygende agner, det skal skje plutselig, på et øyeblikk.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dine fienders skare skal bli som fint støv, de voldelige horder som flyktig agner, og det skal skje plutselig, brått.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Massen av dine fremmede skal bli som fint støv, og massen av de grusomme skal være som agner som blåser bort: ja, det skal skje brått, helt plutselig.
o3-mini KJV Norsk
Videre skal mengden av dine fremmede være som små støvkorn, og mengden av de fryktinngytende som agn som forsvinner; ja, det skal skje øyeblikkelig, plutselig.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Massen av dine fremmede skal bli som fint støv, og massen av de grusomme skal være som agner som blåser bort: ja, det skal skje brått, helt plutselig.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men dine fiender skal bli som fint støv, og de voldsmenn som en flyktig høv. Det skal skje plutselig, på et øyeblikk.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men skaren av dine fiender skal bli som fint støv, og mengden av de voldsmenn som forstyrrer deg, skal bli som agner som flyr bort. Det skal skje plutselig, på et øyeblikk.
Original Norsk Bibel 1866
Og de Fremmedes Mangfoldighed imod dig skal vorde som tyndt Støv, og de Forfærdeliges Mangfoldighed som Avnen, der henfarer, og det skal skee i et Øieblik hasteligen.
King James Version 1769 (Standard Version)
Moreover the multitude of thy strangers shall be like small dust, and the multitude of the terrible ones shall be as chaff that passeth away: yea, it shall be at an instant suddenly.
KJV 1769 norsk
Mengden av dine fremmede skal bli som fin støv, og mengden av de grusomme som avfall som forsvinner; ja, det skal skje plutselig og raskt.
KJV1611 - Moderne engelsk
Moreover, the multitude of your strangers shall be like small dust, and the multitude of the terrible ones shall be as chaff that passes away; yes, it shall be at an instant, suddenly.
King James Version 1611 (Original)
Moreover the multitude of thy strangers shall be like small dust, and the multitude of the terrible ones shall be as chaff that passeth away: yea, it shall be at an instant suddenly.
Norsk oversettelse av Webster
Mengden av fiendene dine skal bli som fint støv, og mengden av de fryktinngytende som agner som forsvinner; ja, det skal skje i et øyeblikk, plutselig.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og som fint støv skal bli mengden av dem som sprer deg, og som agner i vinden mengden av de fryktelige, og det skal skje plutselig.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men mengden av dine fiender skal bli som fint støv, og de fryktinngytende skal bli som agner som blåses bort; ja, det skal skje plutselig.
Norsk oversettelse av BBE
Dine fienders hær vil bli som fint støv, og alle de harde dikterene som tørre strå ført bort av vinden; plutselig vil det skje.
Coverdale Bible (1535)
Thy voyce shal come out of the earth, like the voyce of a witch, and thy talkinge shal groane out of the myre. For the multitude of thine enemies shalbe like mealdust. And the nombre of Tyrauntes shalbe as ye dust that the wynde taketh awaye sodenly.
Geneva Bible (1560)
Moreouer, the multitude of thy strangers shalbe like small dust, and the multitude of strong men shalbe as chaffe that passeth away, and it shal be in a moment, euen suddenly.
Bishops' Bible (1568)
Moreouer, the noyse of the straunge enemies shalbe like thinne dust, and the multitude of tirauntes shalbe as drye strawe that can not tary: euen sodenly and in haste shall their blast go.
Authorized King James Version (1611)
Moreover the multitude of thy strangers shall be like small dust, and the multitude of the terrible ones [shall be] as chaff that passeth away: yea, it shall be at an instant suddenly.
Webster's Bible (1833)
But the multitude of your foes shall be like small dust, and the multitude of the awesome ones as chaff that passes away: yes, it shall be in an instant suddenly.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And as small dust hath been The multitude of those scattering thee, And as chaff passing on the multitude of the terrible, And it hath been at an instant -- suddenly.
American Standard Version (1901)
But the multitude of thy foes shall be like small dust, and the multitude of the terrible ones as chaff that passeth away: yea, it shall be in an instant suddenly.
Bible in Basic English (1941)
And the army of your attackers will be like small dust, and all the cruel ones like dry stems gone before the wind; suddenly it will come about.
World English Bible (2000)
But the multitude of your foes will be like fine dust, and the multitude of the ruthless ones like chaff that blows away. Yes, it will be in an instant, suddenly.
NET Bible® (New English Translation)
But the horde of invaders will be like fine dust, the horde of tyrants like chaff that is blown away. It will happen suddenly, in a flash.
Referenced Verses
- 1 Thess 5:3 : 3 While people are saying, "Peace and safety," sudden destruction will come upon them like labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
- Isa 37:36 : 36 Then the angel of the LORD went out and struck down 185,000 men in the camp of the Assyrians. When the people got up the next morning, there were all the dead bodies.
- Isa 17:13-14 : 13 The nations roar like the crashing of mighty waters, but He rebukes them, and they flee far away. They are driven like chaff on the mountains before the wind, like tumbleweed before a storm. 14 In the evening, sudden terror! Before morning, they are no more. This is the fate of those who plunder us and the lot of those who pillage us.
- Isa 30:13 : 13 'this sin will become for you like a high wall, cracked and bulging, that collapses suddenly, in an instant.'
- Isa 31:3 : 3 The Egyptians are human and not God; their horses are flesh and not spirit. When the LORD stretches out His hand, both the helper will stumble and the one being helped will fall; they will all perish together.
- Isa 31:8 : 8 Then Assyria will fall by a sword not wielded by man, and a sword not wielded by humans will devour them. They will flee from the sword, and their young men will be put into forced labor.
- Isa 25:5 : 5 Like heat in a dry land, you subdue the uproar of foreigners; as heat is subdued by the shade of a cloud, so the song of the ruthless is silenced.
- Job 21:18 : 18 They are like straw before the wind and like chaff carried away by a storm.
- Ps 1:4 : 4 Not so the wicked! They are like chaff that the wind drives away.
- Ps 35:5 : 5 Let them be like chaff before the wind, as the angel of the Lord drives them away.
- Ps 46:5-6 : 5 There is a river whose streams make glad the city of God, the holy dwelling places of the Most High. 6 God is within her, she will not be moved; God will help her at the break of dawn.
- Ps 76:5-6 : 5 You are radiant and majestic, more excellent than the mountains of prey. 6 The valiant ones were plundered; they slept their final sleep, and none of the warriors could lift their hands.
- Isa 10:16-19 : 16 Therefore, the Lord, the LORD of Hosts, will send leanness among his robust ones, and under his glory, a burning will be kindled, like the burning of fire. 17 The Light of Israel will become a fire, their Holy One a flame; it will burn and devour his thorns and briars in a single day. 18 The glory of his forest and his fruitful fields will be consumed, both soul and body. It will be as when a sick man wastes away. 19 The remaining trees of his forest will be so few that a child could count them.