Verse 7

And all the nations warring against Ariel, all who attack her and her defenses, those who bring her distress, will be like a dream, like a vision of the night.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Og det skal være som en drøm, et syn om natten, for hele den store mengden av folk som kjemper mot Ariel, ja, alle som strides mot den og dens festninger og som hjemsøker den.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og mengden av alle folk som strider mot Ariel, alle som strider mot henne og hennes festning, og mot dem som plager henne, skal være som en drøm, et nattsyn.

  • Norsk King James

    Og mengden av alle nasjoner som kjemper mot Ariel, skal være som en drøm fra et nattlig syn.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Alle de mange folkeslag som kjemper mot Ariel, vil være som en drøm, et nattens syn, alle de som strider mot den og dens festning, de som plager den.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Det skal være som en drøm, et syn om natten, for de mange folkene som kjemper mot Ariel, alle som angriper den, dens fort og som plager den.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og folkemengden av alle nasjonene som kjemper mot Ariel, ja, alle som kjemper mot henne og hennes forsvar og som volder henne trengsel, skal være som en drøm om natten.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og mengden av alle nasjoner som kjemper mot Ariel – alle som angriper henne, hennes forsvar og påfører henne nød – skal være som en nattlig visjon, som en drøm.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og folkemengden av alle nasjonene som kjemper mot Ariel, ja, alle som kjemper mot henne og hennes forsvar og som volder henne trengsel, skal være som en drøm om natten.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Alle folkene som kjemper mot Ariel, alle som beleirer og forårsaker nød for den, skal være som en drøm, et nattlig syn.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Som en nattdrøm, et syn i natten, skal skaren av alle de folkene som kjemper mot Ariel bli, alle som kriger mot henne og hennes festningsverker og bringer trengsel over henne.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og alle Hedningernes Mangfoldighed, som stride imod Ariel, skal være som en Drøm (og som) et Nattesyn, ja alle de, som skulle stride imod den og dens Befæstning, og de, som trænge den.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the multitude of all the nations that fight against Ariel, even all that fight against her and her munition, and that distress her, shall be as a dream of a night vision.

  • KJV 1769 norsk

    Hele mengden av de folkeslag som kjemper mot Ariel, alle som angriper henne og hennes befestninger og plager henne, skal være som en drøm, en nattvisjon.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And the multitude of all the nations that fight against Ariel, even all that fight against her and her stronghold, and that distress her, shall be as a dream of a night vision.

  • King James Version 1611 (Original)

    And the multitude of all the nations that fight against Ariel, even all that fight against her and her munition, and that distress her, shall be as a dream of a night vision.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Mengden av alle nasjonene som kjemper mot Ariel, ja, alle som kjemper mot henne og hennes festning, og som plager henne, skal bli som en drøm, et syn i natten.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og som en drøm, en nattsyn, skal mengden av alle folkeslagene være, som kjemper mot Ariel, og alle dens krigere og festningsverk, ja, de som belaster henne.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og mengden av alle folkeslag som kjemper mot Ariel, alle som kjemper mot henne og hennes festning, og som plager henne, skal være som en drøm, en nattsyn.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Alle folkeslagene som fører krig mot Ariel, og de som strider mot henne og omringer henne med sine tårn, vil være som en drøm, som et nattlig syn.

  • Coverdale Bible (1535)

    But now the multitude of all the people, that went out agaynst Ariel: the whole hooste, the stronge holdes, and sege: is like a dreame which apeareth in the night.

  • Geneva Bible (1560)

    And the multitude of all the nations that fight against the altar, shalbe as a dreame or vision by night: euen all they that make the warre against it, and strong holdes against it, and lay siege vnto it.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the multitude of all nations that fight against Ariel, shalbe as a dreame seene by night: euen so shall they be that make warre against it, and strong holdes to ouercome it, and that lay any siege vnto it.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the multitude of all the nations that fight against Ariel, even all that fight against her and her munition, and that distress her, shall be as a dream of a night vision.

  • Webster's Bible (1833)

    The multitude of all the nations that fight against Ariel, even all who fight against her and her stronghold, and who distress her, shall be as a dream, a vision of the night.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And as a dream, a vision of night, hath been The multitude of all the nations Who are warring against Ariel, And all its warriors, and its bulwark, Even of those distressing her.

  • American Standard Version (1901)

    And the multitude of all the nations that fight against Ariel, even all that fight against her and her stronghold, and that distress her, shall be as a dream, a vision of the night.

  • Bible in Basic English (1941)

    And all the nations making war on Ariel, and all those who are fighting against her and shutting her in with their towers, will be like a dream, like a vision of the night.

  • World English Bible (2000)

    The multitude of all the nations that fight against Ariel, even all who fight against her and her stronghold, and who distress her, will be like a dream, a vision of the night.

  • NET Bible® (New English Translation)

    It will be like a dream, a night vision. There will be a horde from all the nations that fight against Ariel, those who attack her and her stronghold and besiege her.

Referenced Verses

  • Job 20:8 : 8 Like a dream he flies away and is no more; he is chased away like a vision of the night.
  • Ps 73:20 : 20 Like a dream when one awakes, so, Lord, when You arise, You will despise their image.
  • Zech 12:9 : 9 On that day, I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
  • Mic 4:11-12 : 11 But now many nations are gathered against you, saying, 'Let her be defiled, and let our eyes gloat over Zion.' 12 But they do not know the thoughts of the LORD; they do not understand His plan, that He has gathered them like sheaves to the threshing floor.
  • Nah 1:3-9 : 3 The Lord is slow to anger but great in power; he will not leave the guilty unpunished. His way is in the whirlwind and the storm, and clouds are the dust of his feet. 4 He rebukes the sea and dries it up; he makes all the rivers run dry. Bashan and Carmel wither, and the blossoms of Lebanon fade. 5 The mountains quake before him and the hills melt away. The earth trembles at his presence, the world and all who live in it. 6 Who can stand before his indignation? Who can endure the heat of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are shattered before him. 7 The Lord is good, a refuge in times of trouble. He knows those who take refuge in him. 8 But with an overwhelming flood he will make an end of Nineveh; he will pursue his enemies into darkness. 9 Whatever you plot against the Lord, he will bring it to an end; trouble will not come a second time. 10 Though they are entangled in thorns and drunk from their wine, they will be consumed like dry stubble. 11 From you, Nineveh, has come one who plots evil against the Lord and devises wicked plans. 12 This is what the Lord says: 'Although they have allies and are numerous, they will be destroyed and pass away. Although I have afflicted you, Judah, I will afflict you no more.'
  • Zech 12:3-5 : 3 And on that day, I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples. All who try to lift it will be severely injured, and all the nations of the earth will gather against her. 4 On that day,” declares the Lord, “I will strike every horse with panic and its rider with madness. But I will watch over the house of Judah, while I strike every horse of the nations with blindness. 5 Then the leaders of Judah will say in their hearts, ‘The inhabitants of Jerusalem are our strength in the Lord Almighty, their God.’
  • Zech 14:1-3 : 1 Behold, a day is coming for the Lord, when your plunder will be divided in your midst. 2 For I will gather all the nations against Jerusalem for battle, and the city will be captured, the houses will be plundered, and the women violated. Half of the city will go into exile, but the rest of the people will not be cut off from the city. 3 Then the Lord will go out and fight against those nations, as He fights in a day of battle.
  • Zech 14:12-15 : 12 This will be the plague with which the Lord will strike all the nations that fought against Jerusalem: Their flesh will rot while they stand on their feet, their eyes will rot in their sockets, and their tongues will rot in their mouths. 13 On that day, a great panic from the Lord will come upon them. Each will seize the hand of his neighbor, and they will attack one another. 14 Even Judah will fight at Jerusalem. The wealth of all the surrounding nations—gold, silver, and clothing—will be gathered in great abundance. 15 A similar plague will strike the horses, mules, camels, donkeys, and all the animals in the camps.
  • Rev 20:8-9 : 8 He will go out to deceive the nations at the four corners of the earth—Gog and Magog—and gather them for battle. Their number is like the sand on the seashore. 9 They marched across the breadth of the earth and surrounded the camp of God’s people, the beloved city. But fire came down from heaven and consumed them.
  • Isa 17:14 : 14 In the evening, sudden terror! Before morning, they are no more. This is the fate of those who plunder us and the lot of those who pillage us.
  • Isa 37:36 : 36 Then the angel of the LORD went out and struck down 185,000 men in the camp of the Assyrians. When the people got up the next morning, there were all the dead bodies.
  • Isa 41:11-12 : 11 Behold, all who are enraged against you will be ashamed and disgraced. Those who oppose you will be as nothing and will perish. 12 You will search for your enemies, but you will not find them. Those who wage war against you will be as nothing, as non-existent.
  • Jer 25:31-33 : 31 The clamor will resound to the ends of the earth because the LORD has a case against the nations. He will bring judgment on all mankind and hand over the wicked to the sword,' declares the LORD. 32 This is what the LORD of Hosts says: 'Disaster is spreading from nation to nation; a great storm is being stirred up from the ends of the earth.' 33 On that day, those slain by the LORD will be scattered from one end of the earth to the other. They will not be mourned, gathered, or buried; they will be like dung lying on the ground.
  • Jer 51:42-44 : 42 The sea has risen over Babylon; she is covered by its roaring waves. 43 Her cities have become a desolation, a dry and barren land where no one lives, and through which no man passes. 44 'I will punish Bel in Babylon and make him spew out what he has swallowed. The nations will no longer stream to him, and even the wall of Babylon will fall.