Verse 7
But he will say in that day, ‘I will not be a healer. I have no food or clothing in my house. Do not appoint me as the ruler of the people.’
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
På den dagen skal han si: 'Jeg vil ikke være en helbreder, for i mitt hus finnes verken brød eller klær. Gjør meg ikke til leder for folket!'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
På den dag skal han svare og si: Jeg vil ikke være en healer; for i mitt hus er det verken brød eller klær: gjør meg ikke til en hersker over folket.
Norsk King James
På den dagen skal han sverge og si: 'Jeg vil ikke være lege; for i mitt hus er det verken brød eller klær: la meg ikke bli leder for folket.'
Modernisert Norsk Bibel 1866
Den dagen skal han løfte hånden og si: "Jeg vil ikke binde opp deres sår, for det er verken brød eller klær i mitt hus; sett meg ikke til leder over folket."
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
den dagen vil han si: 'Jeg vil ikke være lege; i mitt hus er det verken brød eller klær. Gjør meg ikke til leder av folket.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den dagen skal han sverge og si: Jeg vil ikke være en lege, for i mitt hus er det verken brød eller klær. Gjør meg ikke til folkets leder.
o3-mini KJV Norsk
Da skal han svere og si: «Jeg vil ikke være en helbreder, for i mitt hus finnes verken brød eller klær; gjør meg ikke til leder for folket!»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den dagen skal han sverge og si: Jeg vil ikke være en lege, for i mitt hus er det verken brød eller klær. Gjør meg ikke til folkets leder.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Skal han på den dagen svare: 'Jeg vil ikke være en helbreder. I mitt hus er det verken brød eller klær. Dere skal ikke sette meg til å være folkets leder.'
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
så skal han svare på den dagen og si: 'Jeg vil ikke være healer, for i mitt hus er det verken brød eller kappe; gjør meg ikke til leder for folket.'
Original Norsk Bibel 1866
Paa den samme Dag skal han opløfte (sin Haand og sværge) og sige: Jeg vil ikke forbinde (eders Skade), og der er hverken Brød, ei heller Klæder i mit Huus, sætter mig ikke til Fyrste over Folket.
King James Version 1769 (Standard Version)
In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.
KJV 1769 norsk
Da skal han sverge den dagen og si: Jeg vil ikke være en healer, for i mitt hus er verken brød eller klær. Gjør meg ikke til en hersker over folket.
KJV1611 - Moderne engelsk
In that day he shall swear, saying, I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing; do not make me a ruler of the people.
King James Version 1611 (Original)
In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.
Norsk oversettelse av Webster
På den dagen vil han rope ut og si: «Jeg vil ikke være en healer; for i mitt hus er det verken brød eller klær. Dere skal ikke gjøre meg til hersker over folket.»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da skal han svare på den dagen: 'Jeg er ingen lege, i mitt hus finnes verken brød eller klær. Gjør meg ikke til leder for folket.'
Norsk oversettelse av ASV1901
da skal han heve sin stemme den dagen og si: Jeg vil ikke være en helbreder; for i mitt hus er verken brød eller klær: dere skal ikke gjøre meg til folkets hersker.
Norsk oversettelse av BBE
Da vil han si under ed: Jeg vil ikke være en hjelper, for i mitt hus er det verken brød eller klær: Jeg vil ikke la dere gjøre meg til hersker over folket.
Coverdale Bible (1535)
Then shall he sweare and saye: I can not helpe you. Morouer, there is nether meate ner clothinge in my house, make me no rueler of the people.
Geneva Bible (1560)
In that day hee shall sweare, saying, I cannot bee an helper: for there is no bread in mine house, nor clothing: therefore make me no prince of the people.
Bishops' Bible (1568)
Then shall he sweare and say, I can not helpe you: there is neither meate nor clothyng in my house, make me no ruler of the people.
Authorized King James Version (1611)
In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house [is] neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.
Webster's Bible (1833)
In that day he will cry out, saying, I will not be a healer; For in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people.
Young's Literal Translation (1862/1898)
He lifteth up, in that day, saying: `I am not a binder up, And in my house is neither bread nor garment, Ye do not make me a ruler of the people.'
American Standard Version (1901)
in that day shall he lift up [his voice], saying, I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing: ye shall not make me ruler of the people.
Bible in Basic English (1941)
Then he will say with an oath, I will not be a helper, for in my house there is no bread or clothing: I will not let you make me a ruler of the people.
World English Bible (2000)
In that day he will cry out, saying, "I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people."
NET Bible® (New English Translation)
At that time the brother will shout,‘I am no doctor, I have no food or coat in my house; don’t make me a leader of the people!’”
Referenced Verses
- Hos 5:13 : 13 When Ephraim saw his sickness and Judah his wound, Ephraim went to Assyria and sent to the great king for help. But he cannot heal you or cure your wound.
- Hos 6:1 : 1 Come, let us return to the LORD. For He has torn us, but He will heal us; He has struck us down, but He will bind us up.
- Rev 10:5-6 : 5 Then the angel whom I saw standing on the sea and the land raised his hand to heaven. 6 He swore by Him who lives forever and ever, who created heaven and everything in it, the earth and everything in it, and the sea and everything in it, that there would be no more delay.
- Gen 14:22 : 22 But Abram said to the king of Sodom, 'I have raised my hand to the LORD, God Most High, Creator of heaven and earth,
- Deut 32:40 : 40 For I lift My hand to the heavens and declare: As surely as I live forever,
- Isa 58:12 : 12 Your people will rebuild the ancient ruins and raise up the foundations of past generations. You will be called the Repairer of Broken Walls, the Restorer of Streets to Live In.
- Jer 14:19 : 19 Have You utterly rejected Judah? Does Your soul loathe Zion? Why have You struck us so that we cannot be healed? We hoped for peace, but no good has come; for a time of healing, but there was only terror.
- Lam 2:13 : 13 What can I say on your behalf? To what can I compare you, O daughter of Jerusalem? What can I liken you to, so that I may comfort you, O virgin daughter of Zion? Your wound is as vast as the sea—who can heal you?
- Ezek 34:4 : 4 You have not strengthened the weak, healed the sick, bound up the injured, brought back the strays, or searched for the lost. Instead, you have ruled them harshly and brutally.