Verse 4
Your plunder will be gathered like the gathering of locusts; people will swarm over it like locusts swarming.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Byttet deres skal samles, som svermer av gresshopper; slik skal de komme over dere i ødeleggelse.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Deres bytte skal samles som når gresshopper samles; som når en gresshoppesverm farer fram, skal de springe over det.
Norsk King James
Og byttet deres skal samles som kalver; som sultne insekter som kryper frem og tilbake, slik skal de rykke over dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Byttet deres skal samles som når insekter samles; som gresshopper som spretter hit og dit, slik skal man fare med det.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Deres bytte skal samles inn som når larver samler seg, som gresshopper som flokker seg sammen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og ditt bytte skal samles som når gresshopperne samles; som gresshopper som farer omkring, skal de løpe over det.
o3-mini KJV Norsk
Ditt bytte skal samles som en sverm med larver; som en flokk gresshopper vil han rase over dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og ditt bytte skal samles som når gresshopperne samles; som gresshopper som farer omkring, skal de løpe over det.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Deres bytte blir samlet som når en gresshoppe svermer, lik som en hoper seg opp i gresshekkene.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Deres bytte blir høstet, som når en gresshoppeflokk angriper. Folk kaster seg over det som gresshopper springer.
Original Norsk Bibel 1866
Og eders Rov skal sankes, som man sanker Kornorme; som Græshopper springe hid og did, skal man springe hid og did derudi.
King James Version 1769 (Standard Version)
And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpiller: as the running to and fro of locusts shall he run upon them.
KJV 1769 norsk
Og ditt bytte skal bli samlet som når larver samles: som når gresshopper farer hit og dit, skal han bevege seg over dem.
KJV1611 - Moderne engelsk
Your spoil will be gathered like the gathering of the caterpillar; as locusts run to and fro, he will run upon them.
King James Version 1611 (Original)
And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpiller: as the running to and fro of locusts shall he run upon them.
Norsk oversettelse av Webster
Byttet deres skal samles som en larve samler; som gresshopper hopper, slik vil menn hoppe over det.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Byttet ditt blir sanket inn som av en gresshoppe, som en flokk gresshopper springer de over det.
Norsk oversettelse av ASV1901
Deres bytte skal samles som når larver samler: som gresshopper hopper skal menneskene kaste seg over det.
Norsk oversettelse av BBE
Byttet fra krigen blir samlet som gresshopper som flokker seg; menn vil strømme til dem som gresshopper.
Coverdale Bible (1535)
and that their spoyle maye be gathered, as the greshoppers are comonly gathered together in to the pyt.
Geneva Bible (1560)
And your spoyle shall be gathered like the gathering of caterpillers: and he shall go against him like the leaping of grashoppers.
Bishops' Bible (1568)
And the spoyles shalbe gathered, which shalbe yours, as are the gathetheryng of Bruchus, and the multitude goyng to it shalbe as Locustes, running to and fro.
Authorized King James Version (1611)
And your spoil shall be gathered [like] the gathering of the caterpiller: as the running to and fro of locusts shall he run upon them.
Webster's Bible (1833)
Your spoil shall be gathered as the caterpillar gathers: as locusts leap shall men leap on it.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And gathered hath been your spoil, A gathering of the caterpillar, As a running to and fro of locusts is he running on it.
American Standard Version (1901)
And your spoil shall be gathered as the caterpillar gathereth: as locusts leap shall men leap upon it.
Bible in Basic English (1941)
And the goods taken in war will be got together like the massing of young locusts; men will be rushing on them like the rushing of locusts.
World English Bible (2000)
Your spoil will be gathered as the caterpillar gathers. Men will leap on it as locusts leap.
NET Bible® (New English Translation)
Your plunder disappears as if locusts were eating it; they swarm over it like locusts!
Referenced Verses
- 2 Kgs 7:15-16 : 15 They followed them as far as the Jordan, and they found the whole way littered with clothes and equipment the Arameans had thrown away in their haste. So the messengers returned and reported to the king. 16 Then the people went out and plundered the camp of the Arameans. So a seah of fine flour was sold for a shekel, and two seahs of barley were sold for a shekel, as the Lord had said.
- 2 Chr 14:13 : 13 They struck down all the cities around Gerar because the terror of the Lord had fallen upon them. They plundered all the cities, for there was a great amount of loot in them.
- 2 Chr 20:25 : 25 So Jehoshaphat and his men went to carry off their plunder, and they found among them a great amount of equipment, clothing, and articles of value—more than they could take away. There was so much plunder that it took three days to collect it.
- Isa 33:23 : 23 Your ropes hang loose; they cannot hold the base of the mast firm, nor spread the sail. Then an abundance of spoils will be divided, and even the lame will seize the plunder.
- Joel 2:9 : 9 They rush into the city, they run upon the walls. They climb into houses and enter through the windows like a thief.
- Joel 2:25 : 25 I will restore to you the years that the swarming locust has eaten—the young locust, the destroying locust, and the devouring locust—my great army that I sent among you.