Verse 18
For Sheol cannot thank You, death cannot praise You. Those who go down to the pit cannot hope for Your faithfulness.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For dødsriket kan ikke prise deg; døden kan ikke lovprise deg. De som går ned i graven, kan ikke håpe på din trofasthet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For dødsriket kan ikke prise deg, døden kan ikke hylle deg; de som går ned i graven kan ikke håpe på din sannhet.
Norsk King James
For graven kan ikke prise deg, døden kan ikke ære deg; de som går ned til graven kan ikke håpe på din tro.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For graven kan ikke prise deg, døden kan ikke lovsynge deg. De som går ned i gropen, kan ikke håpe på din sannhet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
For graven kan ikke prise deg, døden kan ikke lovprise deg; de som drar ned i graven både kan ikke håpe på at de skal dele din trofasthet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For graven kan ikke prise deg, døden kan ikke feire deg: de som går ned i graven kan ikke håpe på din sannhet.
o3-mini KJV Norsk
«For graven kan ikke prise deg, og døden feire deg; de som går ned i avgrunnen, kan ikke håpe på din trofasthet.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For graven kan ikke prise deg, døden kan ikke feire deg: de som går ned i graven kan ikke håpe på din sannhet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For dødsriket vil ikke prise deg, døden vil ikke lovprise deg; de som går ned i graven kan ikke vente på din trofasthet.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For dødsriket kan ikke prise deg, døden kan ikke lovsynge deg. De som går ned i graven kan ikke håpe på din sannhet.
Original Norsk Bibel 1866
Thi Graven kan ikke takke dig, Døden (kan ikke) love dig; de, som nedfare i Hulen, kunne ei vente paa din Sandhed.
King James Version 1769 (Standard Version)
For the grave cannot praise thee, death can not celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth.
KJV 1769 norsk
For graven kan ikke prise deg, døden kan ikke feire deg. De som går ned i avgrunnen kan ikke håpe på din sannhet.
KJV1611 - Moderne engelsk
For Sheol cannot praise You, death cannot celebrate You: those who go down into the pit cannot hope for Your truth.
King James Version 1611 (Original)
For the grave cannot praise thee, death can not celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth.
Norsk oversettelse av Webster
For dødsriket kan ikke prise deg, døden kan ikke feire deg; de som går ned i graven, kan ikke håpe på din sannhet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For Sheol priser deg ikke, døden lover deg ikke, de som går ned til graven håper ikke på din sannhet.
Norsk oversettelse av ASV1901
For dødsriket priser deg ikke, døden feirer deg ikke; de som går ned i graven, håper ikke på din trofasthet.
Norsk oversettelse av BBE
For dødsriket kan ikke prise deg, døden kan ikke gi deg ære; de som går ned i graven har ingen håp i din nåde.
Coverdale Bible (1535)
For hell prayseth not the, death doth not magnifie the. They that go downe into the graue, prayse not thy treuth:
Geneva Bible (1560)
For the graue cannot confesse thee: death cannot praise thee: they that goe downe into the pit, cannot hope for thy trueth.
Bishops' Bible (1568)
For hell prayseth not thee, death doth not magnifie thee: they that go downe into the graue prayse not thy trueth:
Authorized King James Version (1611)
For the grave cannot praise thee, death can [not] celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth.
Webster's Bible (1833)
For Sheol can't praise you, death can't celebrate you: Those who go down into the pit can't hope for your truth.
Young's Literal Translation (1862/1898)
For Sheol doth not confess Thee, Death doth not praise Thee, Those going down to the pit hope not for Thy truth.
American Standard Version (1901)
For Sheol cannot praise thee, death cannot celebrate thee: They that go down into the pit cannot hope for thy truth.
Bible in Basic English (1941)
For the underworld is not able to give you praise, death gives you no honour: for those who go down into the underworld there is no hope in your mercy.
World English Bible (2000)
For Sheol can't praise you. Death can't celebrate you. Those who go down into the pit can't hope for your truth.
NET Bible® (New English Translation)
Indeed Sheol does not give you thanks; death does not praise you. Those who descend into the Pit do not anticipate your faithfulness.
Referenced Verses
- Eccl 9:10 : 10 Whatever your hand finds to do, do it with all your might, for in the realm of the dead, where you are going, there is no work or planning or knowledge or wisdom.
- Ps 6:5 : 5 Return, LORD! Rescue my soul; save me because of Your steadfast love.
- Ps 30:9 : 9 To You, O LORD, I call; to the Lord I plead for mercy:
- Num 16:33 : 33 They went down alive into the grave, with everything they owned; the earth closed over them, and they perished from the community.
- Ps 88:10-11 : 10 My eyes are wasted from sorrow; I call upon you, LORD, every day; I stretch out my hands to you. 11 Do you work wonders for the dead? Do the departed rise up to praise you? Selah.
- Ps 115:17-18 : 17 The dead do not praise the Lord, nor do any who go down into silence. 18 But we will bless the Lord from now and forevermore. Praise the Lord!
- Prov 14:32 : 32 The wicked are brought down by their own evil, but the righteous take refuge when they die.
- Matt 8:12 : 12 But the sons of the kingdom will be cast out into the outer darkness; there will be weeping and gnashing of teeth.
- Matt 25:46 : 46 And they will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.
- Luke 16:26-31 : 26 And besides all this, a great chasm has been fixed between us and you, so that those who want to cross from here to you cannot, nor can anyone cross over from there to us. 27 He said, 'Then I beg you, father, to send him to my father’s house, 28 for I have five brothers. Let him warn them, so they will not also come to this place of torment.' 29 But Abraham said, 'They have Moses and the Prophets; let them listen to them.' 30 ‘No, father Abraham,’ he said, ‘but if someone from the dead goes to them, they will repent.’ 31 But Abraham said to him, 'If they do not listen to Moses and the Prophets, they will not be convinced even if someone rises from the dead.'