Verse 19
Who is blind but my servant, or deaf as my messenger whom I send? Who is as blind as my dedicated one, or as blind as the servant of the LORD?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvem er blind hvis ikke min tjener, og døv som min budbringer? Hvem er blind som den fullkomne, og blind som Herren tjener?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hvem er blind, om ikke min tjener? eller døv som min budbærer som jeg sendte? hvem er blind som den fullkomne, og blind som Herrens tjener?
Norsk King James
Hvem er blind, om ikke min tjener? eller døv, som min budbringer jeg har sendt? Hvem er blind som han som er fullkommen, og blind som Herrens tjener?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvem er blind utenom min tjener, eller så døv som budbæreren jeg sendte? Hvem er så blind som min fullkomne tjener?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hvem er blind, om ikke min tjener, og døv som min budbærer jeg sendte? Hvem er så blind som han som er i pakt, så blind som Herrens tjener?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvem er blind, utenom min tjener? eller døv som budbringeren jeg sendte? hvem er blind som han som er fullkommen, og blind som Herrens tjener?
o3-mini KJV Norsk
Hvem er blind, om ikke min tjener? Hvem er døv, slik som det sendebud jeg har utsendt? Hvem er blind som den som er fullkommen, og blind som Herrens tjener?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvem er blind, utenom min tjener? eller døv som budbringeren jeg sendte? hvem er blind som han som er fullkommen, og blind som Herrens tjener?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvem er blind som min tjener, døv som budbringeren jeg sender? Hvem er blind som den som har fått fred, blind som Herrens tjener?
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hvem er blind om ikke min tjener, og døv som min budbærer som jeg sender? Hvem er så blind som min fullkomne som min tjener?
Original Norsk Bibel 1866
Hvo er blind, uden min Tjener, og døv (som den), jeg udsendte som mit Bud? hvo er (saa) blind som den Fuldkomne, og (saa) blind som Herrens Tjener?
King James Version 1769 (Standard Version)
Who is blind, but my servant? or deaf, as my messenger that I sent? who is blind as he that is perfect, and blind as the LORD'S servant?
KJV 1769 norsk
Hvem er blind, om ikke min tjener, eller døv som min budbringer jeg har sendt? Hvem er blind som min fullkomne, og blind som Herrens tjener?
KJV1611 - Moderne engelsk
Who is blind, but my servant? or deaf, as my messenger whom I sent? who is blind as he that is perfect, and blind as the LORD's servant?
King James Version 1611 (Original)
Who is blind, but my servant? or deaf, as my messenger that I sent? who is blind as he that is perfect, and blind as the LORD'S servant?
Norsk oversettelse av Webster
Hvem er blind, utenom min tjener? Eller døv, som min budbringer jeg sender? Hvem er blind som den som er i fred, og blind som Herrens tjener?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvem er blind utenom min tjener, og døv som min utsending som jeg sender? Hvem er blind som den som er i fred, ja blind som Jehovas tjener?
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvem er blind, hvis ikke min tjener? Eller døv, som min budbringer jeg sender? Hvem er så blind som han som er i fred med meg, og blind som Herrens tjener?
Norsk oversettelse av BBE
Hvem er blind, om ikke min tjener? hvem har tilstoppede ører, om ikke han som jeg sender? hvem er så blind som min trofaste, eller hvem har så lukkede ører som Herrens tjener?
Coverdale Bible (1535)
But who is blynder, the my seruaunt? Or so deaf, as my messaungers, whom I sent vnto them? For who is so blynde as my people, & they yt haue the rule of them?
Geneva Bible (1560)
Who is blinde but my seruaunt? or deafe as my messenger, that I sent? who is blind as the perfit, and blinde as the Lordes seruant?
Bishops' Bible (1568)
Who is blinde but my seruaunt? or so deafe as my messenger whom I sent vnto them? for who is so blinde as the perfect man, and so blinde as the Lords seruaunt?
Authorized King James Version (1611)
Who [is] blind, but my servant? or deaf, as my messenger [that] I sent? who [is] blind as [he that is] perfect, and blind as the LORD'S servant?
Webster's Bible (1833)
Who is blind, but my servant? or deaf, as my messenger whom I send? Who is blind as he who is at peace, and blind as Yahweh's servant?
Young's Literal Translation (1862/1898)
Who `is' blind but My servant? And deaf as My messenger I send? Who `is' blind as he who is at peace, Yea, blind, as the servant of Jehovah?
American Standard Version (1901)
Who is blind, but my servant? or deaf, as my messenger that I send? who is blind as he that is at peace [with me], and blind as Jehovah's servant?
Bible in Basic English (1941)
Who is blind, but my servant? who has his ears stopped, but he whom I send? who is blind as my true one, or who has his ears shut like the Lord's servant?
World English Bible (2000)
Who is blind, but my servant? Or who is as deaf as my messenger whom I send? Who is as blind as he who is at peace, and as blind as Yahweh's servant?
NET Bible® (New English Translation)
My servant is truly blind, my messenger is truly deaf. My covenant partner, the servant of the LORD, is truly blind.
Referenced Verses
- Jer 5:21 : 21 Hear this, you foolish and senseless people, who have eyes but do not see, who have ears but do not hear.
- Ezek 12:2 : 2 Son of man, you are living among a rebellious house. They have eyes to see but do not see, and ears to hear but do not hear, for they are a rebellious house.
- 2 Cor 4:4 : 4 In their case, the god of this age has blinded the minds of the unbelievers, so that they cannot see the light of the gospel that displays the glory of Christ, who is the image of God.
- Isa 6:9 : 9 And He said, "Go, and say to this people: ‘Keep listening, but do not understand; keep looking, but do not perceive.’
- Isa 26:3 : 3 You will keep in perfect peace the mind that is steadfast, because it trusts in You.
- Isa 29:9-9 : 9 Be astonished and amazed! Blind yourselves and be blind! They are drunk, but not with wine—they stagger, but not from strong drink. 10 For the LORD has poured out on you a spirit of deep sleep. He has shut your eyes—the prophets; He has covered your heads—the seers. 11 The entire vision is to you like the words of a sealed book. If it is given to one who can read and they are told, 'Read this, please,' they respond, 'I cannot, for it is sealed.' 12 Or if the book is handed to someone who cannot read, and they are told, 'Read this, please,' they answer, 'I do not know how to read.' 13 The Lord says: 'These people come near to me with their mouths and honor me with their lips, but their hearts are far from me. Their reverence for me is based on merely human rules they have been taught.' 14 Therefore, I will again do extraordinary things with this people, with wonder upon wonder. The wisdom of their wise will perish, and the understanding of their discerning will vanish.
- Isa 41:8 : 8 But you, Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, the offspring of Abraham, my friend,
- Isa 44:26 : 26 I confirm the word of my servant and carry out the plan of my messengers. I say to Jerusalem, 'You will be inhabited,' and to the cities of Judah, 'You will be rebuilt,' and I will restore their ruins.
- Isa 56:10 : 10 Israel's watchmen are blind; they all lack knowledge. They are all mute dogs; they cannot bark. They lie around dreaming, loving to sleep.
- Jer 4:22 : 22 For my people are foolish; they do not know me. They are senseless children and have no understanding. They are skilled in doing evil, but they do not know how to do good.
- Matt 13:14-15 : 14 In them is fulfilled the prophecy of Isaiah that says: 'You will indeed hear but never understand; you will indeed see but never perceive.' 15 For the heart of this people has grown dull; they can barely hear with their ears, and they have closed their eyes. Otherwise, they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts, turn back to me, and I would heal them.
- Matt 15:14-16 : 14 Leave them alone; they are blind guides. If the blind lead the blind, both will fall into a pit.” 15 Then Peter spoke up and said to him, “Explain this parable to us.” 16 Jesus replied, “Are you still without understanding?”
- Matt 23:16-24 : 16 Woe to you, blind guides! You say, 'If anyone swears by the temple, it means nothing; but if anyone swears by the gold of the temple, he is obligated.' 17 You fools and blind! Which is greater, the gold or the temple that sanctifies the gold? 18 And you say, 'If anyone swears by the altar, it means nothing; but if anyone swears by the gift on it, he is obligated.' 19 You fools and blind! Which is greater, the gift or the altar that sanctifies the gift? 20 Therefore, whoever swears by the altar swears by it and everything on it. 21 And whoever swears by the temple swears by it and by the One who dwells in it. 22 And whoever swears by heaven swears by the throne of God and by Him who sits upon it. 23 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You tithe mint, dill, and cumin but have neglected the more important matters of the law—justice, mercy, and faithfulness. These you ought to have done without neglecting the others. 24 Blind guides! You strain out a gnat but swallow a camel.
- Mark 8:17-18 : 17 Aware of this, Jesus said to them, 'Why are you discussing the fact that you have no bread? Do you still not understand or comprehend? Are your hearts hardened?' 18 Do you have eyes and not see, and ears and not hear? And do you not remember?
- John 7:47-49 : 47 The Pharisees replied to them, 'Have you also been deceived?' 48 Have any of the rulers or Pharisees believed in Him? 49 But this crowd that does not know the law is accursed.
- John 9:39 : 39 Jesus said, 'For judgment I came into this world, so that those who are blind may see and those who see may become blind.'
- John 9:41 : 41 Jesus replied, 'If you were blind, you would have no sin. But now that you claim, ‘We see,’ your sin remains.
- John 12:40 : 40 "He has blinded their eyes and hardened their hearts, so that they would not see with their eyes or understand with their hearts, and turn, and I would heal them."
- Rom 2:17-23 : 17 Now you, if you call yourself a Jew, and rely on the law and boast in God, 18 and know His will and approve things that are excellent, being instructed from the law, 19 and are convinced that you are a guide for the blind, a light for those in darkness, 20 an instructor of the foolish, a teacher of children, having in the law the form of knowledge and truth— 21 You then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal? 22 You who say that people should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples? 23 You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law?
- Rom 11:7-9 : 7 What then? Israel failed to obtain what it was seeking. The chosen obtained it, but the rest were hardened. 8 As it is written: "God gave them a spirit of stupor, eyes that could not see and ears that could not hear, to this very day." 9 And David says, "Let their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them." 10 "Let their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever."
- Rom 11:25 : 25 I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers and sisters, so that you may not become conceited: Israel has experienced a hardening in part until the fullness of the Gentiles has come in.
- 2 Cor 3:14-15 : 14 But their minds were hardened. For to this day, the same veil remains at the reading of the old covenant. It has not been removed, because only in Christ is it taken away. 15 But even to this day, whenever Moses is read, a veil lies over their hearts.