Verse 20
The animals of the field will honor Me— jackals and ostriches—because I provide water in the wilderness and rivers in the desert, to give drink to My chosen people,
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Dyrene på marken skal ære meg, sjakaler og strutser, fordi jeg gir vann i ørkenen og elver i villmarken for å gi drikke til mitt folk, mine utvalgte.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Engene på marken skal ære meg, dragene og strutsene, fordi jeg gir vann i ørkenen og elver i ødemarken for å gi drikke til mitt folk, mine utvalgte.
Norsk King James
Dyrene på marken skal ære meg, ville dyr og ugler, fordi jeg gir vann i ørkenen og elver i ørkenen for å gi drikke til mitt folk, mine utvalgte.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Markens ville dyr skal ære meg, sjakaler og strutser, fordi jeg har gitt vann i ørkenen og elver i ødemarken, for å gi drikke til mitt folk, mine utvalgte.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dyrene på marken skal ære meg, sjakaler og strutser, for jeg gir vann i ørkenen, elver i ødemarken, for å gi mitt utvalgte folk å drikke.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Dyrene på marken skal ære meg, jaktene og uglene, fordi jeg gir vann i ørkenen og elver i ødemark for å gi drikke til mitt folk, mitt utvalgte.
o3-mini KJV Norsk
Markens dyr skal ære meg, og også drager og ugler, for jeg gir vann i ødemarken og elver i ørkenen, til drikk for mitt folk, mine utvalgte.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dyrene på marken skal ære meg, jaktene og uglene, fordi jeg gir vann i ørkenen og elver i ødemark for å gi drikke til mitt folk, mitt utvalgte.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ville dyr skal ære meg, sjakaler og strutser, for jeg gir vann i ørkenen og elver i ødemarken for å gi drikke til mitt folk, min utvalgte.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Markens dyr skal ære meg, sjakaler og struts, fordi jeg gir vann i ørkenen og elver i det øde land, for å gi mitt utvalgte folk drikke.
Original Norsk Bibel 1866
Vilde Dyr paa Marken skulle ære mig, Drager og Strudsunger; thi jeg gav Vand i Ørken, Floder i øde (Stæder), at give mit Folk, mine Udvalgte, at drikke.
King James Version 1769 (Standard Version)
The beast of the field shall honour me, the dragons and the owls: because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen.
KJV 1769 norsk
Dyrene på marken skal ære meg, drager og ugler, fordi jeg gir vann i ørkenen, og elver i ødemarken, for å gi drikke til mitt folk, mine utvalgte.
KJV1611 - Moderne engelsk
The beast of the field shall honor Me, the jackals and the owls: because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to My people, My chosen.
King James Version 1611 (Original)
The beast of the field shall honour me, the dragons and the owls: because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen.
Norsk oversettelse av Webster
Dyrene på marken skal ære meg, sjakalene og strutsene; fordi jeg gir vann i ørkenen, og elver i ødemarken, for å gi drikke til mitt folk, de utvalgte,
Norsk oversettelse av ASV1901
Markens dyr skal ære meg, sjakalene og strutsene; for jeg gir vann i ørkenen og elver i ødemarken, for å gi drikke til mitt folk, mine utvalgte,
Norsk oversettelse av BBE
Dyrene på marken skal gi meg ære, sjakaler og strutser, fordi jeg sender ut vann i ødemarken, og elver i det tørre land, for å gi drikke til folket som jeg har tatt for meg selv,
Coverdale Bible (1535)
The wilde beastes shal worshippe me: the dragon, and the Estrich. For I shall geue water in ye wildernesse, and streames in the deserte: that I maye geue drike to my people, whom I chose.
Geneva Bible (1560)
The wilde beastes shall honour mee, the dragons and the ostriches, because I gaue water in the desert, and floods in the wildernesse to giue drinke to my people, euen to mine elect.
Bishops' Bible (1568)
The wilde beastes shall worship me, the dragons and the young Estriches: for I shall geue water in the wyldernesse, and streames in the desert, that they may geue drinke to my people whom I chose.
Authorized King James Version (1611)
The beast of the field shall honour me, the dragons and the owls: because I give waters in the wilderness, [and] rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen.
Webster's Bible (1833)
The animals of the field shall honor me, the jackals and the ostriches; because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen,
Young's Literal Translation (1862/1898)
Honour me doth the beast of the field, Dragons and daughters of an ostrich, For I have given in a wilderness waters, Floods in a desolate place, To give drink to My people -- My chosen.
American Standard Version (1901)
The beasts of the field shall honor me, the jackals and the ostriches; because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen,
Bible in Basic English (1941)
The beasts of the field will give me honour, the jackals and the ostriches: because I send out waters in the waste land, and rivers in the dry country, to give drink to the people whom I have taken for myself:
World English Bible (2000)
The animals of the field shall honor me, the jackals and the ostriches; because I give water in the wilderness and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen,
NET Bible® (New English Translation)
The wild animals honor me, the jackals and ostriches, because I put water in the wilderness and streams in the wastelands, to quench the thirst of my chosen people,
Referenced Verses
- Isa 48:21 : 21 They did not thirst when He led them through the deserts; He made water flow from the rock for them; He split open the rock, and water gushed out.
- Isa 41:17 : 17 The poor and needy search for water, but there is none; their tongues are parched with thirst. But I, the Lord, will answer them; I, the God of Israel, will not forsake them.
- Isa 13:22 : 22 Hyenas will cry in its towers, and jackals in its luxurious palaces. Her time is near to come, and her days will not be prolonged.
- Isa 49:10 : 10 They will neither hunger nor thirst, nor will the scorching heat or sun strike them down. For He who has compassion on them will guide them, and He will lead them beside springs of water.
- John 4:14 : 14 But whoever drinks the water I give them will never thirst. Indeed, the water I give them will become in them a spring of water welling up to eternal life."
- John 7:37-39 : 37 On the last and greatest day of the festival, Jesus stood and cried out, 'If anyone is thirsty, let him come to Me and drink.' 38 'Whoever believes in Me, as the Scripture has said, rivers of living water will flow from within them.' 39 (He said this about the Spirit, which those who believed in Him were to receive. For the Spirit had not yet been given, because Jesus had not yet been glorified.)
- 1 Pet 2:9 : 9 But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, God's own possession, so that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light.
- Rev 17:14 : 14 They will make war against the Lamb, but the Lamb will conquer them, because He is Lord of lords and King of kings. Those who are with Him are called, chosen, and faithful.
- Rev 21:6 : 6 And He said to me, 'It is done! I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. To the thirsty, I will give freely from the spring of the water of life.'
- Rev 22:17 : 17 The Spirit and the bride say, "Come!" And let the one who hears say, "Come!" Let the one who is thirsty come, and let the one who desires take the water of life freely.
- 1 Chr 16:13 : 13 You descendants of Israel, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
- Ps 33:12 : 12 Blessed is the nation whose God is the Lord, the people He has chosen as His inheritance.
- Ps 104:21 : 21 The young lions roar for their prey, seeking their food from God.
- Ps 148:10 : 10 wild animals and all livestock, creatures that crawl and flying birds,
- Isa 11:6-9 : 6 The wolf will dwell with the lamb, and the leopard will lie down with the young goat. The calf, the lion, and the fatted cattle will be together, and a little child will lead them. 7 The cow and the bear will graze; their young ones will lie down together. The lion will eat straw like the ox. 8 The nursing child will play near the cobra’s hole, and the weaned child will put his hand on the viper’s den. 9 They will neither harm nor destroy on my entire holy mountain, for the earth will be filled with the knowledge of the LORD as the waters cover the sea. 10 In that day, the root of Jesse will stand as a signal for the peoples. The nations will seek him, and his resting place will be glorious.
- Isa 55:1-2 : 1 Come, everyone who is thirsty, come to the waters; and you who have no money, come, buy and eat! Come, buy wine and milk without money and without cost. 2 Why spend money on what is not bread, and your labor on what does not satisfy? Listen carefully to me, and eat what is good, and your soul will delight in the richest of food.
- Isa 65:15 : 15 You will leave behind your name as a curse for my chosen ones, and the Lord GOD will put you to death; but to his servants, he will give another name.
- Jer 31:9 : 9 They will come with weeping, and with pleas for mercy, I will lead them. I will guide them to streams of water on a straight path where they will not stumble, for I have become a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.
- Joel 3:18 : 18 In that day, the mountains will drip with sweet wine, the hills will flow with milk, and all the streams of Judah will run with water. A fountain will flow out of the house of the LORD and water the Valley of Acacias.
- Mark 13:20 : 20 If the Lord had not shortened those days, no one would survive. But for the sake of the elect, whom He has chosen, He has shortened them.
- John 4:10 : 10 Jesus answered her, "If you knew the gift of God and who it is that says to you, 'Give me a drink,' you would have asked him, and he would have given you living water."
- Isa 43:19 : 19 Behold, I am doing a new thing; now it springs forth—do you not perceive it? I will make a way in the wilderness, and rivers in the desert.