Verse 22
Yet you have not called on Me, Jacob; you have grown weary of Me, Israel.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men du har ikke ropt på meg, Jakob, for du har vært trett av meg, Israel.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men du har ikke ropt på meg, Jakob; men du har blitt trett av meg, Israel.
Norsk King James
Men du har ikke ropt på meg, O Jakob; du har blitt trett av å henvende deg til meg, O Israel.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men du, Jakob, kalte ikke på meg. Du ble lei av meg, Israel!
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men du har ikke påkalt meg, Jakob, for du har kjempet med meg, Israel.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men du har ikke kalt på meg, Jakob; du har vært lei av meg, Israel.
o3-mini KJV Norsk
Men du, Jakob, har ikke påkalt meg – du, Israel, har blitt lei av meg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men du har ikke kalt på meg, Jakob; du har vært lei av meg, Israel.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men du har ikke påkalt meg, Jakob, for du har blitt trett av meg, Israel.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men du har ikke påkalt meg, Jakob; du har ikke strevd for meg, Israel.
Original Norsk Bibel 1866
Og du, Jakob! paakaldte mig ikke; men du haver gjort mig Møie, Israel!
King James Version 1769 (Standard Version)
But thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel.
KJV 1769 norsk
Men du har ikke påkalt meg, Jakob; men du er blitt trett av meg, Israel.
KJV1611 - Moderne engelsk
But you have not called upon Me, O Jacob; but you have been weary of Me, O Israel.
King James Version 1611 (Original)
But thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel.
Norsk oversettelse av Webster
Likevel har du ikke påkalt meg, Jakob; men du har blitt trett av meg, Israel.
Norsk oversettelse av ASV1901
Likevel har du ikke påkalt meg, Jakob; men du har blitt trett av meg, Israel.
Norsk oversettelse av BBE
Men du har ikke bedt til meg, Jakob; og du har ikke tenkt på meg, Israel.
Coverdale Bible (1535)
For thou (Iacob) woldest not call vpon me, but thou haddest an vnlust towarde me, o Israel.
Geneva Bible (1560)
And thou hast not called vpon mee, O Iaakob, but thou hast wearied me, O Israel.
Bishops' Bible (1568)
For thou Iacob wouldest not call vppon me, but thou haddest an vnlust towarde me O Israel.
Authorized King James Version (1611)
¶ But thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel.
Webster's Bible (1833)
Yet you have not called on me, Jacob; but you have been weary of me, Israel.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Me thou hast not called, O Jacob, For thou hast been wearied of me, O Israel,
American Standard Version (1901)
Yet thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel.
Bible in Basic English (1941)
But you have made no prayer to me, O Jacob: and you have given no thought to me, O Israel.
World English Bible (2000)
Yet you have not called on me, Jacob; but you have been weary of me, Israel.
NET Bible® (New English Translation)
The Lord Rebukes His People“But you did not call for me, O Jacob; you did not long for me, O Israel.
Referenced Verses
- Mic 6:3 : 3 My people, what have I done to you? How have I burdened you? Answer me!
- Mal 1:13 : 13 You say, 'What a burden!' and you sniff at it with contempt, says the LORD of Hosts. When you bring stolen, lame, or sick animals and offer them as sacrifices, should I accept them from your hands? says the LORD.
- Mal 3:14 : 14 You have said, 'Serving God is futile. What profit is there in keeping his requirements or walking mournfully before the Lord of Hosts?
- John 6:66-69 : 66 From that time, many of his disciples turned back and no longer followed him. 67 So Jesus asked the Twelve, 'Do you also want to leave?' 68 Simon Peter answered him, 'Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life. 69 We have come to believe and to know that you are the Holy One of God.'
- Jas 4:2-3 : 2 You desire but do not have, so you kill. You covet but cannot get what you want, so you quarrel and fight. You do not have because you do not ask God. 3 When you ask, you do not receive, because you ask with wrong motives, that you may spend what you get on your pleasures.
- Job 21:14-15 : 14 Yet they say to God, 'Depart from us! We have no desire to know your ways.' 15 What is the Almighty, that we should serve him? What would we profit if we entreat him?
- Job 27:9-9 : 9 Will God listen to his cry when distress comes upon him? 10 Does he delight in the Almighty and call upon God at all times?
- Ps 14:4 : 4 Do all the evildoers not understand? They devour my people as if they were eating bread, but they do not call upon the LORD.
- Ps 79:6 : 6 Pour out Your wrath on the nations that do not acknowledge You, on the kingdoms that do not call on Your name.
- Isa 64:7 : 7 But now, LORD, you are our Father. We are the clay, and you are our potter; we are all the work of your hands.
- Jer 2:5 : 5 This is what the LORD says: ‘What fault did your ancestors find in me that they strayed so far from me? They pursued worthless idols and became worthless themselves.
- Jer 2:11-13 : 11 Has a nation ever changed its gods? (Yet they are not gods at all.) But my people have exchanged their glory for worthless idols. 12 Be appalled at this, you heavens, and shudder with great horror,” declares the LORD. 13 For my people have committed two evils: they have forsaken me, the spring of living water, and they have dug their own cisterns—broken cisterns that cannot hold water.
- Jer 2:31-32 : 31 You people of this generation, consider the word of the LORD: ‘Have I been a wilderness to Israel or a land of deep darkness? Why do my people say, “We are free to roam; we will come to you no more”?’ 32 Can a maiden forget her jewelry or a bride her wedding adornments? Yet my people have forgotten me for days without number.
- Jer 10:25 : 25 Pour out Your wrath on the nations that do not acknowledge You and on the families that do not call on Your name. For they have devoured Jacob; they have consumed him, destroyed him, and ruined his homeland.
- Dan 9:13 : 13 As it is written in the Law of Moses, all this disaster has come upon us, yet we have not sought the favor of the LORD our God by turning from our sins and gaining insight into Your truth.
- Hos 7:10-14 : 10 Israel’s arrogance testifies against him, yet they do not return to the LORD their God or seek him in all this. 11 Ephraim is like a dove—easily deceived, without understanding. They call to Egypt; they go to Assyria. 12 As they go, I will spread my net over them; I will bring them down like birds of the sky. I will discipline them as their assembly has heard. 13 Woe to them because they have strayed from me! Destruction to them because they have rebelled against me! I long to redeem them, but they speak lies about me. 14 They do not cry out to me from their hearts but wail on their beds. They gather together for grain and new wine but turn away from me.
- Hos 14:1-2 : 1 Samaria will be found guilty, for she has rebelled against her God. They will fall by the sword; their infants will be dashed to pieces, and their pregnant women will be ripped open. 2 Return, Israel, to the LORD your God, for you have stumbled because of your sins.