Verse 17
Your children hurry back, and those who laid you waste and devastated you will depart from you.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Dine barn kommer hastende tilbake, de som ødela deg, skal dra bort fra deg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Dine barn skal skynde seg; de som ødela deg, skal dra ut fra deg.
Norsk King James
Dine barn skal skynde seg; de som har ødelagt deg skal gå bort fra deg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dine bygningsmenn skynder seg; de som rev deg ned og ødela deg, skal dra bort fra deg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dine barn skynde seg, dine ødeleggere og de som ødela deg, skal gå bort fra deg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Dine barn skynde seg tilbake; dine ødeleggere og de som la deg øde, skal dra bort fra deg.
o3-mini KJV Norsk
Dine barn skal skynde seg, og dine ødeleggere – de som gjorde deg øde – skal forlate deg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dine barn skynde seg tilbake; dine ødeleggere og de som la deg øde, skal dra bort fra deg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dine barn skynder seg tilbake, de som rev deg ned og ødela deg, skal dra bort fra deg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Dine barn kommer hastig, de som ødelegger og herjer deg, skal dra fra deg.
Original Norsk Bibel 1866
Dine Bygmestere ile til; de, som nedbrøde og ødelagde dig, skulle drage ud fra dig.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thy children shall make haste; thy destroyers and they that made thee waste shall go forth of thee.
KJV 1769 norsk
Dine barn skal skynde seg hit; de som ødela deg og la deg øde skal dra bort fra deg.
KJV1611 - Moderne engelsk
Your children shall make haste; your destroyers and those who made you waste shall go forth from you.
King James Version 1611 (Original)
Thy children shall make haste; thy destroyers and they that made thee waste shall go forth of thee.
Norsk oversettelse av Webster
Dine barn haster av sted; de som ødela deg og de som gjorde deg øde skal dra bort fra deg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De som bygger deg, har hastet, de som ødelegger deg og legger deg øde, går ut fra deg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Dine barn haster avsted; de som ødela deg og gjorde deg øde, skal forlate deg.
Norsk oversettelse av BBE
Dine bygningsmenn kommer raskt; dine hatere og de som ødela deg vil dra ut fra deg.
Coverdale Bible (1535)
They that haue broken the downe, shal make haist to buylde the vp agayne: and they that made the waist, shal dwell in the.
Geneva Bible (1560)
Thy builders make haste: thy destroiers and they that made thee waste, are departed from thee.
Bishops' Bible (1568)
They make haste who buildeth thee vp againe: as for those that ouerthrowe thee and make thee waste, they shall depart from thee.
Authorized King James Version (1611)
Thy children shall make haste; thy destroyers and they that made thee waste shall go forth of thee.
Webster's Bible (1833)
Your children make haste; your destroyers and those who made you waste shall go forth from you.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Hastened have those building thee, Those destroying thee, and laying thee waste, go out from thee.
American Standard Version (1901)
Thy children make haste; thy destroyers and they that made thee waste shall go forth from thee.
Bible in Basic English (1941)
Your builders are coming quickly; your haters and those who made you waste will go out of you.
World English Bible (2000)
Your children make haste; your destroyers and those who made you waste shall go forth from you.
NET Bible® (New English Translation)
Your children hurry back, while those who destroyed and devastated you depart.
Referenced Verses
- Isa 51:13 : 13 You have forgotten the Lord, your Maker, who stretched out the heavens and laid the foundations of the earth. You live in constant fear every day because of the anger of the oppressor, as if he were ready to destroy. But where is the fury of the oppressor?
- Isa 51:22-23 : 22 This is what your Lord, the Lord your God who defends His people, says: 'See, I have taken from your hand the cup of staggering, the goblet of My wrath. You will never drink from it again.' 23 I will put it into the hands of your tormentors, who said to you, 'Bow down so we can walk over you.' You made your back like the ground, like a street for them to walk over.
- Isa 62:5 : 5 For as a young man marries a virgin, so your sons will marry you; and as a bridegroom rejoices over his bride, so your God will rejoice over you.
- Ezek 28:24 : 24 No longer will the people of Israel have among them a pricking brier or a painful thorn from any of their neighbors who scorn them. Then they will know that I am the Lord GOD.
- Isa 51:18-20 : 18 There is no one to guide her among all the sons she has borne, and no one to take her by the hand among all the sons she has raised. 19 These double calamities have come upon you—destruction and devastation, famine and sword. Who will console you? 20 Your sons have fainted; they lie at the head of every street like antelopes caught in a net. They are filled with the wrath of the Lord, with the rebuke of your God.
- Ezra 1:5 : 5 Then the family heads of Judah and Benjamin, the priests, and the Levites—everyone whose spirit God had stirred—rose to go up and rebuild the house of the LORD in Jerusalem.
- Neh 2:4-9 : 4 The king said to me, "What is it you want?" Then I prayed to the God of heaven, 5 and I said to the king, "If it pleases the king, and if your servant has found favor in your sight, send me to Judah, to the city where my ancestors are buried, so that I can rebuild it." 6 Then the king, with the queen sitting beside him, asked me, "How long will your journey take, and when will you return?" It pleased the king to send me, so I set a time. 7 I also said to the king, "If it pleases the king, may letters be given to me for the governors of the region beyond the Euphrates, so they will allow me to pass through until I arrive in Judah, 8 and may I have a letter to Asaph, the keeper of the royal forest, that he might give me timber to make beams for the gates of the fortress by the temple, for the city wall, and for the house I will occupy." And the king granted my requests, because the gracious hand of my God was on me. 9 So I went to the governors of the region beyond the Euphrates and gave them the king's letters. The king also sent army officers and cavalry with me.
- Neh 2:17 : 17 Then I said to them, "You see the trouble we are in: Jerusalem is in ruins, and its gates have been burned by fire. Come, let us rebuild the wall of Jerusalem, so that we will no longer be a disgrace."
- Isa 10:6 : 6 I send him against a godless nation; I dispatch him against a people at My wrath, to seize plunder, to take spoil, and to trample them down like mud in the streets.
- Isa 49:19 : 19 Your ruins, desolate places, and devastated land will now be too small for your inhabitants, and those who devoured you will be far away.