Verse 24
Can plunder be taken from the mighty, or can captives of a righteous man be freed?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Kan byttet tas fra den sterke, eller kan den rettferdiges fangne bli reddet?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Skal byttet bli tatt fra den sterke, eller fangene bli befridd fra den rettferdige?
Norsk King James
Skal byttet bli tatt fra den mektige, eller de fangede som har rett bli frigitt?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Kan byttet bli tatt fra den mektige, eller kan fangene bli befridd fra den rettferdige?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Skal bytte tas fra en helt, eller kan de rettferdiges fanger reddes?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Skal byttet bli tatt fra den mektige, eller den lovlige fange bli befridd?
o3-mini KJV Norsk
Skal byttet tas fra den mektige, eller skal den berettigede fangen bli løslatt?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Skal byttet bli tatt fra den mektige, eller den lovlige fange bli befridd?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Kan bytte tas fra den sterke, eller kan fangene til en rettferdig bli befridd?
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Blir bytte tatt fra den mektige, eller blir den rettferdiges fangefolk befridd?
Original Norsk Bibel 1866
Mon det skal tages fra den Vældige, (som han har) taget, og mon den Retfærdiges Fanger skulle undkomme?
King James Version 1769 (Standard Version)
Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captive delivered?
KJV 1769 norsk
Kan byttet bli tatt fra den sterke, eller de rettmessige fanger bli befridd?
KJV1611 - Moderne engelsk
Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captive delivered?
King James Version 1611 (Original)
Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captive delivered?
Norsk oversettelse av Webster
Skal byttet tas fra den mektige, eller de lovlige fangene bli befridd?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Kan bytte tas fra de sterke, eller kan den rettmessige fange bli frigitt?
Norsk oversettelse av ASV1901
Kan byttet bli tatt fra den mektige, eller fangene bli befridd fra den rettmessige?
Norsk oversettelse av BBE
Vil krigsbytte bli tatt fra den sterke, eller fangene til den grusomme bli satt fri?
Coverdale Bible (1535)
Who spoyleth the giaunte of his pray? or who taketh the presoner from the mightie?
Geneva Bible (1560)
Shall the pray be taken from the mightie? Or the iust captiuitie deliuered?
Bishops' Bible (1568)
Shall the spoyle be taken from the mightie? or the lawfull prisoner from the taker?
Authorized King James Version (1611)
¶ Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captive delivered?
Webster's Bible (1833)
Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captives be delivered?
Young's Literal Translation (1862/1898)
Is prey taken from the mighty? And the captive of the righteous delivered?
American Standard Version (1901)
Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captives be delivered?
Bible in Basic English (1941)
Will the goods of war be taken from the strong man, or the prisoners of the cruel one be let go?
World English Bible (2000)
Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captives be delivered?
NET Bible® (New English Translation)
Can spoils be taken from a warrior, or captives be rescued from a conqueror?
Referenced Verses
- Matt 12:29 : 29 Or how can anyone enter a strong man's house and carry off his possessions unless he first ties up the strong man? Then he can plunder his house.
- Luke 11:21-22 : 21 When a strong man, fully armed, guards his own house, his possessions are secure. 22 But when someone stronger attacks and overpowers him, he takes away the armor in which the man trusted and divides up his plunder.
- Ezra 9:9 : 9 'Though we are slaves, our God has not abandoned us in our slavery. He has shown us kindness in the sight of the kings of Persia. He has granted us new life to rebuild the house of our God and repair its ruins, and He has given us a wall of protection in Judah and Jerusalem.'
- Ezra 9:13 : 13 After everything that has happened to us because of our evil deeds and great guilt—though you, our God, have punished us less than our sins deserved and have given us a remnant like this—
- Neh 9:33 : 33 You are righteous in all that has happened to us, because You have acted faithfully while we have acted wickedly.
- Neh 9:37 : 37 Its abundant harvest goes to the kings You have set over us because of our sins. They rule over our bodies and our livestock as they please, and we are in great distress.
- Ps 124:6-7 : 6 Blessed be the Lord, who has not given us as prey to their teeth. 7 We have escaped like a bird from the snare of the fowlers; the snare is broken, and we have escaped.
- Ps 126:1-3 : 1 When the LORD brought back the captives of Zion, we were like those who dream. 2 Then our mouths were filled with laughter, and our tongues with joyful songs. Then it was said among the nations, 'The LORD has done great things for them.' 3 The LORD has done great things for us; we are glad.
- Isa 42:22 : 22 But this is a people plundered and looted, all of them trapped in holes or hidden away in prisons. They have become plunder, with no one to rescue them; they are loot, with no one to say, 'Restore them.'
- Isa 53:12 : 12 Therefore I will give him a portion among the great, and he will divide the spoils with the strong, because he poured out his life unto death and was numbered with the transgressors. He bore the sin of many and made intercession for the transgressors.
- Jer 25:6-9 : 6 Do not follow other gods to serve them or worship them. Do not provoke me to anger with the works of your hands; then I will not bring disaster upon you.' 7 But you have not listened to me, declares the LORD, and you have provoked me to anger with the works of your hands, to your own harm. 8 Therefore, this is what the LORD of Hosts says: 'Because you have not listened to my words— 9 I am about to send for all the clans of the north,' declares the LORD, 'and for my servant Nebuchadnezzar, king of Babylon, and I will bring them against this land, its inhabitants, and all the surrounding nations. I will completely destroy them, making them an object of horror, scorn, and perpetual ruins.
- Jer 25:11-14 : 11 This entire land will become a desolate ruin, and these nations will serve the king of Babylon for seventy years. 12 'But when the seventy years are completed,' declares the LORD, 'I will punish the king of Babylon and that nation, the land of the Chaldeans, for their guilt, and I will make it desolate forever.' 13 I will bring upon that land everything I have spoken against it, all that is written in this book and prophesied by Jeremiah against all the nations. 14 For many nations and great kings will make them serve, and I will repay them according to their deeds and the work of their hands.
- Ezek 37:3 : 3 He said to me, 'Son of man, can these bones live?' I answered, 'Sovereign Lord, You alone know.'
- Ezek 37:11 : 11 Then He said to me, 'Son of man, these bones are the whole house of Israel. They say, “Our bones are dried up, our hope is gone, and we are cut off.”'