Verse 11
'Ask the Lord your God for a sign, whether in the deepest depths or in the highest heights.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
'Be om et tegn fra Herren din Gud, enten dypt ned i dødsriket eller oppe i det høye.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Be om et tegn fra Herren din Gud; be om det enten i dypet eller i høyden ovenfor.
Norsk King James
Be om et tegn fra Herren din Gud; be om det, enten i dypet eller i høyden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Be om et tegn fra Herren din Gud, enten fra dypet eller fra det høye.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Be Herren din Gud om et tegn, enten dypt i dødsriket eller høyt oppe i himmelen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
'Be om et tegn fra Herren din Gud, be enten i dypet eller i høyden.'
o3-mini KJV Norsk
«Be om et tegn fra Herren, din Gud; be om det enten fra dypet eller fra det høye ovenfra.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
'Be om et tegn fra Herren din Gud, be enten i dypet eller i høyden.'
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Be om et tegn fra Herren din Gud, enten dypt som dødsriket eller høyt som det høye.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
'Be om et tegn fra Herren din Gud; det kan være dypt som dødsriket eller høyt som himmelen.'
Original Norsk Bibel 1866
Begjær dig et Tegn af Herren din Gud; begjær (det) i det Dybe, eller (begjær det) ovenfra i det Høie.
King James Version 1769 (Standard Version)
Ask thee a sign of the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the height above.
KJV 1769 norsk
Be om et tegn fra Herren din Gud; be enten i dybden eller i høyden ovenfor.
KJV1611 - Moderne engelsk
Ask for a sign from the LORD your God; ask it either in the depth, or in the height above.
King James Version 1611 (Original)
Ask thee a sign of the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the height above.
Norsk oversettelse av Webster
"Be om et tegn fra Herren din Gud; be enten i dybden eller i høyden."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
'Be om et tegn fra Herren din Gud, be om det i dypet eller høyt oppe.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Be om et tegn fra Herren din Gud; be enten i dypet eller i høyden.
Norsk oversettelse av BBE
be Herren din Gud om et tegn, enten fra dypene under jorden eller fra høydene i himmelen.
Coverdale Bible (1535)
requyre a token of the LORDE thy God, whether it be towarde the depth beneth or towarde ye hight aboue.
Geneva Bible (1560)
Aske a signe for thee of the Lorde thy God: aske it, either in the depth beneath or in the height aboue.
Bishops' Bible (1568)
Require to thy selfe a token of the Lorde thy God, whether it be towarde the depth beneath, or toward the height aboue.
Authorized King James Version (1611)
Ask thee a sign of the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the height above.
Webster's Bible (1833)
"Ask a sign of Yahweh your God; ask it either in the depth, or in the height above."
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Ask for thee a sign from Jehovah thy God, Make deep the request, or make `it' high upwards.'
American Standard Version (1901)
Ask thee a sign of Jehovah thy God; ask it either in the depth, or in the height above.
Bible in Basic English (1941)
Make a request to the Lord your God for a sign, a sign in the deep places of the underworld, or in the high heavens.
World English Bible (2000)
"Ask a sign of Yahweh your God; ask it either in the depth, or in the height above."
NET Bible® (New English Translation)
“Ask for a confirming sign from the LORD your God. You can even ask for something miraculous.”
Referenced Verses
- Isa 38:7-8 : 7 This will be the sign to you from the LORD that He will do what He has promised. 8 Behold, I will make the shadow cast by the sun on the stairway of Ahaz go backward ten steps. And the sun moved back ten steps on the stairway where it had gone down.
- Isa 37:30 : 30 This will be the sign for you: This year you will eat what grows by itself, and in the second year, what springs from that. But in the third year, sow and reap, plant vineyards, and eat their fruit.
- Judg 6:36-40 : 36 Gideon said to God, 'If you are truly going to use me to save Israel as you have promised, 37 Look, I am placing a fleece of wool on the threshing floor. If dew is only on the fleece, and the ground remains dry, then I will know that you will deliver Israel by my hand, as you have said. 38 And that is exactly what happened. When Gideon rose early the next morning, he squeezed the fleece and wrung enough dew from it to fill a bowl with water. 39 Then Gideon said to God, 'Please do not be angry with me, but let me make one more request. Allow me to test just once more with the fleece. Let the fleece remain dry, while dew covers the ground around it.' 40 That night, God did so. Only the fleece was dry, and the ground around it was covered with dew.
- 2 Kgs 19:29 : 29 And this will be a sign for you: This year you will eat what grows by itself, and in the second year, what springs from that. But in the third year, sow and reap, plant vineyards, and eat their fruit.
- 2 Kgs 20:8-9 : 8 Hezekiah asked Isaiah, "What will be the sign that the LORD will heal me and that I will go up to the house of the LORD on the third day?" 9 Isaiah answered, "This is the sign from the LORD to you that He will do what He has promised: Shall the shadow go forward ten steps, or shall it go back ten steps?" 10 Hezekiah answered, "It is an easy thing for the shadow to move forward ten steps; rather, let it go back ten steps." 11 Then the prophet Isaiah called out to the LORD, and He made the shadow go back ten steps on the stairway of Ahaz, the steps it had descended.
- Isa 38:22 : 22 Hezekiah had asked, "What will be the sign that I will go up to the house of the Lord?"
- Jer 19:1 : 1 This is what the LORD said: Go and buy a clay jar from a potter. Take some of the elders of the people and of the priests with you.
- Jer 19:10 : 10 Then you are to break the jar in the presence of those who are with you.
- Jer 51:63-64 : 63 When you finish reading this scroll, tie a stone to it and throw it into the Euphrates. 64 Then you shall say, 'This is how Babylon will sink and never rise again because of the disaster I will bring upon her. Her people will grow weary.' This is the end of Jeremiah's words.
- Matt 12:38-40 : 38 Then some of the scribes and Pharisees said to Him, 'Teacher, we want to see a sign from You.' 39 But He answered them, 'An evil and unfaithful generation demands a sign, but no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah.' 40 For just as Jonah was in the belly of the great fish for three days and three nights, so the Son of Man will be in the heart of the earth for three days and three nights.
- Matt 16:1-4 : 1 The Pharisees and Sadducees came to Jesus and, testing Him, asked Him to show them a sign from heaven. 2 He answered them, "When evening comes, you say, 'It will be fair weather, for the sky is red.' 3 In the morning, you say, 'There will be a storm today, for the sky is red and overcast.' Hypocrites! You know how to interpret the appearance of the sky, yet you cannot discern the signs of the times. 4 An evil and adulterous generation seeks a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah the prophet." Then He left them and went away.