Verse 25
Pour out Your wrath on the nations that do not acknowledge You and on the families that do not call on Your name. For they have devoured Jacob; they have consumed him, destroyed him, and ruined his homeland.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Utøs din vrede over nasjonene som ikke kjenner deg, og over familiene som ikke påkaller ditt navn, for de har fortært Jakob og gjort ham øde, ødelagt hans bolig.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Utøs din vrede over nasjonene som ikke kjenner deg, og over familiene som ikke påkaller ditt navn, for de har fortært Jakob, og de har fortært ham og gjort ende på ham, og gjort hans bolig øde.
Norsk King James
Utgytt din vrede over hedningene som ikke kjenner deg, og over familiene som ikke kaller på ditt navn: for de har fortært Jakob, og slukt ham, og gjort hans bolig øde.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Utøs din vrede over nasjonene som ikke kjenner deg, og over slektene som ikke påkaller ditt navn; for de har fortært Jakob, ja, fortært ham og ødelagt hans bolig.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Utøs din vrede over de folk som ikke kjenner deg, og over slektene som ikke påkaller ditt navn, for de har fortært Jakob, ja, de har fortært ham og gjort ende på ham, og ødelagt hans bosted.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Øs ut din harme over hedningene som ikke kjenner deg, og over slektene som ikke kaller ditt navn: for de har fortært Jakob, fortært ham, konsumert ham, og ødelagt hans bolig.
o3-mini KJV Norsk
Hell ut din raseri over hedningene som ikke kjenner deg, og over de slektene som ikke kaller på ditt navn; for de har fortært Jakob, ødelagt ham og gjort hans bolig øde.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Øs ut din harme over hedningene som ikke kjenner deg, og over slektene som ikke kaller ditt navn: for de har fortært Jakob, fortært ham, konsumert ham, og ødelagt hans bolig.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Utøs din harme over de nasjoner som ikke kjenner deg, og over de slekter som ikke priser ditt navn. For de har fortært Jakob, fortært ham, og de har ødelagt hans bolig.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Øs ut din vrede over de folk som ikke kjenner deg, og over slektene som ikke påkaller ditt navn. For de har fortært Jakob, fortært og tilintetgjort ham og lagt hans bolig øde.
Original Norsk Bibel 1866
Udøs din Grumhed over Hedninger, som ikke kjende dig, og over Slægter, som ikke paakalde dit Navn; thi de have ædet Jakob, ja ædet ham og fortæret ham, og ødelagt hans Bolig.
King James Version 1769 (Standard Version)
Pour out thy fury upon the heathen that know thee not, and upon the families that call not on thy name: for they have eaten up Jacob, and devoured him, and consumed him, and have made his habitation desolate.
KJV 1769 norsk
Utøs din vrede over de folk som ikke kjenner deg, og over de slekter som ikke påkaller ditt navn; for de har oppslukt Jakob, fortært ham og tilintetgjort ham, og hans bolig har de lagt øde.
KJV1611 - Moderne engelsk
Pour out your fury upon the heathen that do not know you, and upon the families that do not call on your name: for they have eaten up Jacob, and devoured him, and consumed him, and have made his habitation desolate.
King James Version 1611 (Original)
Pour out thy fury upon the heathen that know thee not, and upon the families that call not on thy name: for they have eaten up Jacob, and devoured him, and consumed him, and have made his habitation desolate.
Norsk oversettelse av Webster
Utøs din vrede over nasjonene som ikke kjenner deg, og over de familiene som ikke kaller på ditt navn: for de har fortært Jakob, ja, de har fortært ham og oppslukt ham, og lagt hans bolig øde.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Utøs din vrede over nasjonene som ikke kjenner deg, og over familiene som ikke har påkalt ditt navn. For de har fortært Jakob, ja, de har fortært ham, de har ødelagt hans bolig og gjort den øde.
Norsk oversettelse av ASV1901
Utøs din vrede over de folkeslag som ikke kjenner deg, og over de familier som ikke påkaller ditt navn; for de har fortært Jakob, ja, de har fortært ham og oppslukt ham, og har ødelagt hans bolig.
Norsk oversettelse av BBE
La din vrede slippes løs over nasjonene som ikke kjenner deg, og over de familier som ikke tilber ditt navn: for de har ødelagt Jakob, de har virkelig spist ham og gjort slutt på ham og lagt hans marker til øde.
Coverdale Bible (1535)
Poure out thy indignacion rather vpon the Getiles, that knowe ye not, and vpon the people that call not on thy name: And that because they haue consumed, deuoured and destroyed Iacob, and haue roted out his glory.
Geneva Bible (1560)
Powre out thy wrath vpon the heathen, that knowe thee not, and vpon the families that call not on thy Name: for they haue eaten vp Iaakob and deuoured him & consumed him, & haue made his habitation desolate.
Bishops' Bible (1568)
Powre out thyne indignation vpon the gentiles that knowe thee not, and vpon the people that call not vpon thy name, and that because they haue consumed, deuoured, and destroyed Iacob, and haue made his habitation waste.
Authorized King James Version (1611)
Pour out thy fury upon the heathen that know thee not, and upon the families that call not on thy name: for they have eaten up Jacob, and devoured him, and consumed him, and have made his habitation desolate.
Webster's Bible (1833)
Pour out your wrath on the nations that don't know you, and on the families that don't call on your name: for they have devoured Jacob, yes, they have devoured him and consumed him, and have laid waste his habitation.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Pour out Thy fury on the nations that have not known Thee, And on the families that have not called in Thy name, For they have eaten up Jacob, Yea, they have eaten him up, yea, they consume him, And his habitation they have made desolate!
American Standard Version (1901)
Pour out thy wrath upon the nations that know thee not, and upon the families that call not on thy name: for they have devoured Jacob, yea, they have devoured him and consumed him, and have laid waste his habitation.
Bible in Basic English (1941)
Let your wrath be let loose on the nations which have no knowledge of you, and on the families who give no worship to your name: for they have made a meal of Jacob, truly they have made a meal of him and put an end to him and made his fields a waste.
World English Bible (2000)
Pour out your wrath on the nations that don't know you, and on the families that don't call on your name: for they have devoured Jacob, yes, they have devoured him and consumed him, and have laid waste his habitation.
NET Bible® (New English Translation)
Vent your anger on the nations that do not acknowledge you. Vent it on the peoples who do not worship you. For they have destroyed the people of Jacob. They have completely destroyed them and left their homeland in utter ruin.
Referenced Verses
- Ps 79:6-7 : 6 Pour out Your wrath on the nations that do not acknowledge You, on the kingdoms that do not call on Your name. 7 For they have devoured Jacob and ruined his dwelling place.
- Jer 8:16 : 16 The snorting of their horses is heard from Dan; the neighing of their mighty stallions causes the whole land to tremble. They come and devour the land and everything in it, the city and all who live there.
- Job 18:21 : 21 Surely these are the dwellings of the wicked, and this is the place of one who does not know God.
- Ps 14:4 : 4 Do all the evildoers not understand? They devour my people as if they were eating bread, but they do not call upon the LORD.
- Ps 27:2 : 2 When evildoers come against me to devour my flesh, my adversaries and my enemies, they stumble and fall.
- Jer 50:7 : 7 All who found them devoured them. Their enemies said, 'We are not guilty, for they sinned against the LORD, their true pasture and the hope of their ancestors—the LORD.'
- Jer 50:17 : 17 Israel is a scattered sheep chased by lions. The first to devour him was the king of Assyria; the last to gnaw at his bones was Nebuchadnezzar, king of Babylon.
- Ezek 25:6-8 : 6 For this is what the Sovereign LORD says: Because you clapped your hands, stomped your feet, and rejoiced with all the scorn in your heart against the land of Israel, 7 therefore, I will stretch out my hand against you and give you as plunder to the nations. I will cut you off from the peoples, destroy you from the lands, and annihilate you. Then you will know that I am the LORD. 8 This is what the Sovereign LORD says: Because Moab and Seir said, 'Look! The house of Judah is like all the other nations,'
- Obad 1:10-16 : 10 Because of the violence done to your brother Jacob, shame will cover you, and you will be cut off forever. 11 On the day you stood aloof, on the day strangers carried off his wealth and foreigners entered his gates and cast lots for Jerusalem, you were like one of them. 12 But do not gloat over your brother on the day of his calamity; do not rejoice over the people of Judah on the day of their destruction; and do not boastfully speak on the day of distress. 13 Do not enter the gate of my people on the day of their disaster; do not gloat over their calamity on the day of their disaster; and do not reach out your hand to their wealth on the day of their disaster. 14 Do not stand at the crossroads to cut off their fugitives, and do not hand over their survivors on the day of distress. 15 For the day of the LORD is near for all nations. As you have done, it will be done to you; your deeds will return upon your own head. 16 Just as you drank on my holy mountain, so all the nations will drink continually; they will drink and gulp down and be as though they had never been.
- Zeph 1:6 : 6 And I will remove those who turn back from following the Lord, who do not seek the Lord or inquire of Him.
- Zech 1:15 : 15 But I am very angry with the nations that are at ease; for while I was only a little angry, they added to the harm.
- 1 Thess 4:5 : 5 not in the passion of lust like the Gentiles who do not know God.
- 2 Thess 1:8 : 8 In flaming fire, inflicting vengeance on those who do not know God and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
- John 17:25 : 25 Righteous Father, though the world has not known You, I have known You, and they have known that You sent Me.
- Acts 17:23 : 23 As I walked around and looked carefully at your objects of worship, I even found an altar with this inscription: TO AN UNKNOWN GOD. So, you are worshiping in ignorance the very one I proclaim to you.
- 1 Cor 15:34 : 34 Wake up righteously, and do not sin, for some are ignorant of God—I say this to your shame.
- Zeph 3:8 : 8 Therefore, wait for me, declares the LORD, until the day I rise to testify. For my decision is to gather nations, to assemble kingdoms, to pour out upon them my indignation—all the burning heat of my anger. For in the fire of my jealousy, all the earth shall be consumed.
- Ezek 35:5-9 : 5 Because you have harbored eternal hostility and delivered the Israelites to the sword at the time of their calamity, at the time of their final punishment, 6 therefore, as surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will make you a land of bloodshed, and bloodshed will pursue you. Since you did not hate bloodshed, bloodshed will pursue you. 7 I will turn Mount Seir into a desolate waste and cut off from it all who come and go. 8 I will fill your mountains with the slain; those killed by the sword will fall on your hills, in your valleys, and in all your ravines. 9 I will make you a perpetual desolation, and your cities will not be inhabited. Then you will know that I am the LORD. 10 Because you said, 'These two nations and countries will be ours, and we will take possession of them,' even though the LORD was there,
- Jer 51:34-35 : 34 Nebuchadnezzar king of Babylon has devoured me; he has crushed me. He has made me an empty vessel. He has swallowed me like a monster; he filled his belly with my delicacies. He has rinsed me out. 35 May the violence done to me and my flesh be upon Babylon, says the inhabitant of Zion. May my blood be on the inhabitants of Chaldea, says Jerusalem.
- Lam 2:22 : 22 You summoned, as if to a feast day, terrors on every side. On the day of the LORD’s anger, no one escaped or survived. Those I cared for and raised, my enemy has destroyed.
- Isa 43:22 : 22 Yet you have not called on Me, Jacob; you have grown weary of Me, Israel.
- Isa 64:7 : 7 But now, LORD, you are our Father. We are the clay, and you are our potter; we are all the work of your hands.