Verse 3
For the customs of the nations are worthless. They cut down a tree from the forest; it is shaped by the hands of a craftsman with a chisel.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Folkenes skikker er meningsløse; de ligner tre som er kuttet fra skogen, et håndverk av hender som jobber med tre.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For folkets skikker er tomhet: Man feller et tre i skogen, håndverkerens arbeid med øksen.
Norsk King James
For folkenes skikker er meningsløse: en hugger et tre fra skogen, et arbeid utført av en håndverker med øks.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For hedningenes skikker er bare tomhet; de feller et tre i skogen, formet av håndverkerens hender, med øks.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
For folkens skikker er tomhet. Et tre blir hugget fra skogen; håndverkernes hender arbeider med øks.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For folkets skikker er tomhet: noen hugger et tre fra skogen, arbeidet til håndverkeren, med øksen.
o3-mini KJV Norsk
For folkets skikker er tomme; de hugger ut et tre fra skogen, menneskehåndsverk med øks.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For folkets skikker er tomhet: noen hugger et tre fra skogen, arbeidet til håndverkeren, med øksen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For folkens skikker er ingenting; de hugger et tre i skogen, bearbeidet av håndverkernes hender med en øks.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For folkets skikker er tomhet; de hogger et tre fra skogen, et verk av håndverkerens hender med økse.
Original Norsk Bibel 1866
Thi Hedningernes Skikke ere Forfængelighed selv; thi man afhuggede Træ i en Skov, (til at vorde) en Mesters Hænders Gjerning, med Øxen.
King James Version 1769 (Standard Version)
For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.
KJV 1769 norsk
For folkets skikker er tomme: de feller et tre fra skogen, menneskets verk med øksen.
KJV1611 - Moderne engelsk
For the customs of the people are vain: for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.
King James Version 1611 (Original)
For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.
Norsk oversettelse av Webster
For folkets skikker er tomme; en hogger et tre i skogen, håndverkets arbeid med en øks.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For folkens skikker er tomhet; de hugger et tre fra skogen, verk av en håndverker, med øks.
Norsk oversettelse av ASV1901
For skikkene til folkene er tomhet; en feller et tre i skogen, det er håndverkerens verk med øksen.
Norsk oversettelse av BBE
Det som folket frykter er dårskap: det er lagd av håndverkerens hender; for et tre blir felt av ham i skogen med øksa.
Coverdale Bible (1535)
Yee all the customes and lawes of the Getiles are nothinge, but vanite. They hewe downe a tre in the wod with the hondes of the worke man, and fashion it with the axe:
Geneva Bible (1560)
For the customes of the people are vaine: for one cutteth a tree out of the forest (which is the worke of the handes of the carpenter) with the axe,
Bishops' Bible (1568)
Yea all the customes and lawes of the gentiles are nothing but vanitie: They hewe downe a tree in the wood with the handes of the workeman, and fashion it with the axe.
Authorized King James Version (1611)
For the customs of the people [are] vain: for [one] cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.
Webster's Bible (1833)
For the customs of the peoples are vanity; for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe.
Young's Literal Translation (1862/1898)
For the statutes of the peoples are vanity, For a tree from a forest hath one cut, Work of the hands of an artificer, with an axe,
American Standard Version (1901)
For the customs of the peoples are vanity; for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe.
Bible in Basic English (1941)
For that which is feared by the people is foolish: it is the work of the hands of the workman; for a tree is cut down by him out of the woods with his axe.
World English Bible (2000)
For the customs of the peoples are vanity; for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe.
NET Bible® (New English Translation)
For the religion of these people is worthless. They cut down a tree in the forest, and a craftsman makes it into an idol with his tools.
Referenced Verses
- Isa 44:9-9 : 9 All who make idols are nothing, and the things they treasure are worthless. Their witnesses see nothing and know nothing, so they will be put to shame. 10 Who fashions a god or casts an idol that can profit nothing? 11 Behold, all his companions will be put to shame, and the craftsmen are mere men. Let them all assemble and take their stand; they will be terrified and put to shame together. 12 The blacksmith works with iron, shaping it in the coals. He hammers it with his tools and works it with the strength of his arms. Yet he grows hungry and loses his strength; he drinks no water and becomes faint. 13 The carpenter measures out wood; he marks it with a stylus. He shapes it with chisels and marks it with a compass. He crafts it in the form of a man, a human figure, to dwell in a house. 14 He cuts down cedars or chooses a cypress or an oak. He lets it grow strong among the trees of the forest. He plants a pine, and the rain makes it grow. 15 It becomes fuel for a man; he takes part of it to warm himself, he kindles a fire and bakes bread. But he also makes a god and worships it; he makes an idol and bows down to it. 16 Half of the wood he burns in the fire; he roasts meat over it, eats, and is satisfied. He warms himself and says, 'Ah, I am warm; I see the fire.' 17 From the rest he makes a god, his idol, and bows down to it. He worships it and prays to it, saying, 'Save me, for you are my god.' 18 They have no knowledge or understanding; their eyes are plastered over so they cannot see, and their hearts so they cannot understand. 19 No one considers in his heart, no one has the knowledge or insight to say, 'Half of it I burned in the fire; I also baked bread on its coals, roasted meat, and ate. Now, should I make an abomination of the rest? Should I bow down to a block of wood?' 20 He feeds on ashes. A deceived heart has led him astray, and he cannot save himself or say, 'Isn't there a lie in my right hand?'
- Isa 45:20 : 20 Gather together and come; assemble, you fugitives from the nations. Ignorant are those who carry about idols of wood, who pray to gods that cannot save.
- Jer 2:5 : 5 This is what the LORD says: ‘What fault did your ancestors find in me that they strayed so far from me? They pursued worthless idols and became worthless themselves.
- Jer 10:8 : 8 They are all senseless and foolish; their instruction comes from worthless idols.
- Hos 8:4-6 : 4 They set up kings, but not by me; they appointed leaders, but I did not know of it. With their silver and gold, they made idols for themselves, to their own destruction. 5 Your calf idol is rejected, Samaria! My anger burns against them. How long will they be unable to attain innocence? 6 This calf comes from Israel! A craftsman made it; it is not God. It will be shattered into pieces—this calf of Samaria.
- Hab 2:18-19 : 18 What profit is an idol when its maker has carved it, or a cast image that teaches falsehood? For its maker trusts in his own creation to make worthless idols that cannot speak. 19 Woe to him who says to wood, 'Awake!' or to silent stone, 'Arise!' Can it teach? Look, it is overlaid with gold and silver, yet there is no breath at all within it.
- Matt 6:7 : 7 And when you pray, do not keep on babbling like the pagans, for they think they will be heard because of their many words.
- Rom 1:21 : 21 For although they knew God, they did not glorify Him as God or give thanks to Him, but they became futile in their thinking, and their foolish hearts were darkened.
- 1 Pet 1:18 : 18 For you know that you were redeemed from your empty way of life, inherited from your ancestors, not with perishable things like silver or gold,
- Lev 18:30 : 30 So keep my charge not to practice any of the abominable customs that were done before you, so you do not defile yourselves by them. I am the LORD your God.
- 1 Kgs 18:26-28 : 26 So they took the bull that was given to them, prepared it, and called on the name of Baal from morning until noon, shouting, 'O Baal, answer us!' But there was no response, no one answered. And they danced around the altar they had made. 27 At noon, Elijah began to mock them, saying, 'Shout louder! Surely he is a god! Perhaps he is deep in thought, or busy, or traveling. Maybe he is sleeping and must be awakened.' 28 So they shouted louder and slashed themselves with swords and spears, as was their custom, until their blood flowed.
- Isa 40:19-31 : 19 As for an idol, a craftsman casts it, and a goldsmith overlays it with gold and fashions silver chains for it. 20 A person who is too poor to afford such an idol selects wood that will not rot; they look for a skilled craftsman to set up an idol that will not topple. 21 Do you not know? Have you not heard? Has it not been told to you from the beginning? Have you not understood since the foundations of the earth? 22 He sits enthroned above the circle of the earth, and its people are like grasshoppers. He stretches out the heavens like a curtain, and spreads them out like a tent to live in. 23 He brings princes to naught and reduces the rulers of this world to nothing. 24 No sooner are they planted, no sooner are they sown, no sooner do they take root in the ground, than He blows on them and they wither, and a whirlwind sweeps them away like chaff. 25 To whom will you compare me? Or who is my equal?” says the Holy One. 26 Lift up your eyes and look to the heavens: Who created all these? He who brings out the starry host one by one and calls forth each of them by name. Because of His great power and mighty strength, not one of them is missing. 27 Why do you say, Jacob, and complain, Israel, 'My way is hidden from the Lord; my cause is disregarded by my God'? 28 Do you not know? Have you not heard? The Lord is the everlasting God, the Creator of the ends of the earth. He will not grow tired or weary, and His understanding no one can fathom. 29 He gives strength to the weary and increases the power of the weak. 30 Even youths grow tired and weary, and young men stumble and fall; 31 but those who hope in the Lord will renew their strength. They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint.