Verse 34
Weep and wail, you shepherds, cry out! Roll in the dust, you leaders of the flock, for your time to be slaughtered has come. You will fall like a precious vessel.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Gråt, dere hyrder, og rop; velte dere i støvet, dere ledere av flokken, for deres dager for slakting er fullført. Dere skal falle som yndige kar.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hyl, dere hyrder, og skrik; og rull dere i støvet, dere mektige i hjorden; for dagen for deres slakt og spredning er kommet; og dere skal falle som et verdig fartøy.
Norsk King James
Uro dere, dere hyrder, og gråt; og rull dere i asken, dere ledende blant flokken; for dagene for deres slakt og for deres spredning er fullført; og dere skal falle som et behagelig kar.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Skrik, dere hyrder! Rop og velt dere i støvet, dere store blant flokken! For deres dager er fullstendig ferdige for slakt, og deres spredning er kommet, og dere skal falle som et verdifullt kar.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Sørg, gjetere, og rop, veltes om, dere herskere av flokken, for dagene er kommet for slakt og spredning. Dere skal falle som et kostbart kar.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hyl, dere hyrder, og skrik; velt dere i asken, dere ledere av flokken; for dagene for deres slakt og spredning er fullført, og dere skal falle som et kostelig kar.
o3-mini KJV Norsk
Gråt, dere hyrder, og rop; vrån dere ned i asken, dere flokkledere, for dagene for deres slakt og spredning er forbi, og dere skal falle som en vakker vase.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hyl, dere hyrder, og skrik; velt dere i asken, dere ledere av flokken; for dagene for deres slakt og spredning er fullført, og dere skal falle som et kostelig kar.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hyl, dere hyrder, og rop, velt dere i støvet, dere flokkens ledere! For deres dager er kommet til slakting, og dere skal spres, og dere faller som en kostbar gjenstand.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hyl dere, dere hyrder, og skrik! Vri dere i smerte, dere mektige i flokken, for deres dager for slakt og spredning er kommet. Dere skal falle som et kostelig kar.
Original Norsk Bibel 1866
Hyler, I Hyrder! og raaber og vælter eder (i Støv), I Ypperlige iblandt Faarene! thi eders Dage ere fyldte til at slagtes, og eders Adspredelser ere komne, og I skulle falde som et ønskeligt Kar.
King James Version 1769 (Standard Version)
Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves in the ashes, ye principal of the flock: for the days of your slaughter and of your dispersions are accomplished; and ye shall fall like a pleasant vessel.
KJV 1769 norsk
Hy bak, hyrder, og rop; veltes i asken, dere ledere av hjorden, for dagene av deres slakt og adspredelse er kommet; dere skal falle som et dyrket kar.
KJV1611 - Moderne engelsk
Wail, you shepherds, and cry; and wallow in the ashes, you leaders of the flock: for the days of your slaughter and your dispersions are fulfilled; and you shall fall like a pleasant vessel.
King James Version 1611 (Original)
Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves in the ashes, ye principal of the flock: for the days of your slaughter and of your dispersions are accomplished; and ye shall fall like a pleasant vessel.
Norsk oversettelse av Webster
Klag, dere hyrder, og rop; og velt dere [i aske], dere ledere av flokken; for dagene med deres slakt og deres spredning er fullkommen, og dere skal falle som et kostbart kar.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hyl, dere hyrder, og rop, og rull dere i støvet, dere hederlige i flokken, for deres dager er fylt, for slakting og for deres spredning, og dere har falt som et kostbart kar.
Norsk oversettelse av ASV1901
Klag, dere hyrder, og rop; og rull dere i asken, dere lederne av flokken; for dagene for deres slakt og deres spredning er fullkommet, og dere skal falle som et vakkert kar.
Norsk oversettelse av BBE
Gi rop av sorg, dere voktere av sauene; gi rop om hjelp, rull dere i støvet, dere høvdinger av flokken: for deres ødeleggelses dager har fullt kommet, og jeg vil sende dere i alle retninger, og deres fall vil være som de mannlige i flokken.
Coverdale Bible (1535)
Mourne (o ye shepherdes) & crie: sprinckle youre selues with a?shes, o ye rammes of the flocke: for the tyme of youre slaughter is fulfilled, and ye shal fall like vessels connyngly made for pleasure.
Geneva Bible (1560)
Howle, ye shepherdes, and crie, and wallowe your selues in the ashes, ye principall of the flocke: for your dayes of slaughter are accomplished, and of your dispersion, and ye shall fall like precious vessels.
Bishops' Bible (1568)
Mourne O ye sheepheardes, and crye, sprinckle your selues with asshes O ye rammes of the flocke: for the tyme of your slaughter and breache is fulfylled, and ye shall fall lyke vessels that were much set by.
Authorized King James Version (1611)
Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves [in the ashes], ye principal of the flock: for the days of your slaughter and of your dispersions are accomplished; and ye shall fall like a pleasant vessel.
Webster's Bible (1833)
Wail, you shepherds, and cry; and wallow [in ashes], you principal of the flock; for the days of your slaughter and of your dispersions are fully come, and you shall fall like a goodly vessel.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Howl, ye shepherds, and cry, And roll yourselves, ye honourable of the flock, For full have been your days, For slaughtering, and `for' your scatterings, And ye have fallen as a desirable vessel.
American Standard Version (1901)
Wail, ye shepherds, and cry; and wallow [in ashes], ye principal of the flock; for the days of your slaughter and of your dispersions are fully come, and ye shall fall like a goodly vessel.
Bible in Basic English (1941)
Give cries of grief, you keepers of sheep; give cries for help, rolling yourselves in the dust, you chiefs of the flock: for the days of your destruction have fully come, and I will send you in all directions, and your fall will be like that of the males of the flock.
World English Bible (2000)
Wail, you shepherds, and cry; and wallow [in ashes], you principal of the flock; for the days of your slaughter and of your dispersions are fully come, and you shall fall like a goodly vessel.
NET Bible® (New English Translation)
Wail and cry out in anguish, you rulers! Roll in the dust, you who shepherd flocks of people! The time for you to be slaughtered has come. You will lie scattered and fallen like broken pieces of fine pottery.
Referenced Verses
- Jer 6:26 : 26 O daughter of my people, put on sackcloth and roll in ashes; mourn as for an only son, with bitter lamentation, for suddenly the destroyer will come upon us.
- Jer 19:10-12 : 10 Then you are to break the jar in the presence of those who are with you. 11 And say to them, ‘This is what the LORD Almighty says: I will break this people and this city as one breaks a potter’s jar that cannot be repaired. They will bury the dead in Topheth until there is no more room to bury.’ 12 This is what I will do to this place and to its inhabitants, declares the LORD: I will make this city like Topheth.
- Jer 22:28 : 28 Is this man Coniah a despised and shattered pot, an object no one cares for? Why are he and his descendants hurled out and cast into a land they do not know?
- Jer 25:12 : 12 'But when the seventy years are completed,' declares the LORD, 'I will punish the king of Babylon and that nation, the land of the Chaldeans, for their guilt, and I will make it desolate forever.'
- Jer 25:23 : 23 Dedan, Tema, Buz, and all who clip the corners of their hair.
- Jer 25:36 : 36 Hear the cry of the shepherds, the wailing of the leaders of the flock, for the LORD is destroying their pasture.
- Jer 27:7 : 7 All nations will serve him, his son, and his grandson until the time for his own land comes. Then many nations and great kings will make him their slave.
- Jer 48:26 : 26 Make her drunk, for she has magnified herself against the LORD. Moab will wallow in her vomit and become an object of ridicule.
- Jer 50:27 : 27 Slaughter all her young bulls; let them go down to the slaughter. Woe to them, for their day has come, the time of their punishment.
- Jer 51:20-26 : 20 You are My war club, My weapon of battle: with you, I shatter nations, and with you, I destroy kingdoms. 21 With you, I shatter horse and rider; with you, I shatter chariot and driver. 22 With you, I shatter man and woman; with you, I shatter the old and the young; with you, I shatter the young man and the maiden. 23 With you, I shatter shepherd and flock; with you, I shatter farmer and oxen; with you, I shatter governors and officials. 24 Before your eyes, I will repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea for all the evil they have done in Zion, declares the Lord. 25 Behold, I am against you, the destroying mountain, declares the Lord, you who destroy the whole earth. I will stretch out My hand against you, roll you off the cliffs, and make you a burned-out mountain. 26 No stone will be taken from you for a cornerstone or foundation, for you will be desolate forever, declares the Lord.
- Lam 4:21 : 21 Rejoice and be glad, O daughter of Edom, you who dwell in the land of Uz! But to you also the cup will pass; you will become drunk and strip yourself naked.
- Ezek 27:30-31 : 30 They will mourn over you with loud cries, bitterly wailing, throwing dust on their heads and rolling in ashes. 31 They will shave their heads for you and wrap themselves in sackcloth. In deep anguish and bitter mourning, they will weep for you.
- Ezek 34:16-17 : 16 I will seek the lost, bring back the scattered, bind up the injured, and strengthen the weak. But the fat and the strong I will destroy—I will shepherd them with justice. 17 As for you, My flock, this is what the Lord GOD says: Behold, I will judge between one sheep and another, between the rams and the male goats.
- Ezek 34:20 : 20 Therefore, this is what the Lord GOD says to them: Behold, I Myself will judge between the fat sheep and the lean sheep.
- Dan 11:8 : 8 He will also carry off their gods, their metal images, and their precious articles of silver and gold into Egypt. For some years, he will refrain from attacking the king of the North.
- Amos 5:11 : 11 Therefore, because you trample on the poor and exact a grain tax from them, though you have built houses of cut stone, you will not live in them; though you have planted delightful vineyards, you will not drink their wine.
- Jas 5:1-2 : 1 Come now, you rich people, weep and wail over the miseries that are coming upon you. 2 Your wealth has rotted, and your clothes have become moth-eaten.
- 2 Chr 36:10 : 10 At the turn of the year, King Nebuchadnezzar sent for him and brought him to Babylon, along with the precious articles of the house of the LORD. He made Zedekiah, his brother, king over Judah and Jerusalem.
- Ps 2:9 : 9 You will break them with an iron rod; You will shatter them like a potter's vessel.
- Isa 2:16 : 16 It will come against all the ships of Tarshish and against all the beautiful vessels.
- Isa 10:12 : 12 When the Lord has finished all His work against Mount Zion and Jerusalem, He will punish the pride of the king of Assyria's heart and the glory of his haughty eyes.
- Isa 30:14 : 14 'Its collapse will be like that of a jar shattered into pieces so small that no fragment can be used to scoop fire from the hearth or draw water from a cistern.'
- Isa 33:1 : 1 Woe to you, destroyer, who has not been destroyed! Woe to you, betrayer, who has not been betrayed! When you finish destroying, you will be destroyed. When you stop betraying, you will be betrayed.
- Isa 34:6 : 6 The sword of the Lord is filled with blood; it is fat with the fat of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams. For the Lord has a sacrifice in Bozrah, a great slaughter in the land of Edom.
- Jer 3:19 : 19 I myself said, “How gladly would I treat you like my children and give you a desirable land, the most beautiful inheritance of any nation.” I thought you would call me 'Father' and not turn away from following me.
- Jer 4:8-9 : 8 For this, put on sackcloth, lament and wail, for the fierce anger of the LORD has not turned away from us. 9 On that day, declares the LORD, the heart of the king and the officials will fail; the priests will be horrified, and the prophets will be astonished.