Verse 6
then I will make this house like Shiloh, and I will make this city an object of cursing among all the nations on earth.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så vil jeg gjøre dette huset som Shilo, og denne byen til en forbannelse for alle nasjoner på jorden.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da skal jeg gjøre dette huset likt Silo og gjøre denne byen til en forbannelse for alle jordens folkeslag.
Norsk King James
Da vil jeg gjøre dette huset som Shiloh, og vil gjøre denne byen til en forbannelse for alle nasjoner på jorden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
så skal jeg gjøre med dette huset som jeg gjorde med Silo, og gjøre denne byen til en forbannelse for alle folkeslag på jorden.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
da vil jeg gjøre dette huset som Sjilo, og denne byen vil jeg gjøre til en forbannelse for alle jordens nasjoner.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
så vil jeg gjøre dette huset som Silo, og jeg vil gjøre denne byen til en forbannelse for alle jordens nasjoner.
o3-mini KJV Norsk
da vil jeg gjøre dette huset til å ligne Shiloh, og denne byen skal bli en forbannelse for alle nasjonene på jorden.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
så vil jeg gjøre dette huset som Silo, og jeg vil gjøre denne byen til en forbannelse for alle jordens nasjoner.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
så vil jeg gjøre dette huset som Sjilo og denne byen til en forbannelse for alle jordens nasjoner.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
da gjør jeg dette huset som Silo og denne byen til en forbannelse for alle folkeslag på jorden.
Original Norsk Bibel 1866
saa vil jeg gjøre ved dette Huus ligesom ved Silo, og gjøre denne Stad til en Forbandelse for alle Hedninger paa Jorden.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.
KJV 1769 norsk
da vil jeg gjøre dette huset som Silo, og gjøre denne byen til en forbannelse for alle nasjonene på jorden.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then I will make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.
King James Version 1611 (Original)
Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.
Norsk oversettelse av Webster
da vil jeg gjøre dette huset som Silo, og gjøre denne byen til en forbannelse for alle nasjonene på jorden.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
da vil jeg gjøre dette huset som Sjilo, og denne byen vil jeg gi til spott for alle nasjoner på jorden.
Norsk oversettelse av ASV1901
så vil jeg gjøre dette huset som Sjilo, og jeg vil gjøre denne byen til en forbannelse for alle jordens nasjoner.
Norsk oversettelse av BBE
så vil jeg gjøre dette huset som Silo, og jeg vil gjøre denne byen til en forbannelse for alle jordens nasjoner.
Coverdale Bible (1535)
then will I do to this house, as I dyd vnto Silo, and will make this cite to be abhorred of all the people of the earth.
Geneva Bible (1560)
Then will I make this House like Shiloh, and will make this citie a curse to all the nations of the earth.
Bishops' Bible (1568)
Then wyll I do to this house as I did vnto Silo, and wyll make this citie to be abhorred of all the people of the earth.
Authorized King James Version (1611)
Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.
Webster's Bible (1833)
then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Then I have given up this house as Shiloh, and this city I give up for a reviling to all nations of the earth.'
American Standard Version (1901)
then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.
Bible in Basic English (1941)
Then I will make this house like Shiloh, and will make this town a curse to all the nations of the earth.
World English Bible (2000)
then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.
NET Bible® (New English Translation)
If you do not obey me, then I will do to this temple what I did to Shiloh. And I will make this city an example to be used in curses by people from all the nations on the earth.’”
Referenced Verses
- 2 Kgs 22:19 : 19 Because your heart was tender, and you humbled yourself before the LORD when you heard what I spoke against this place and its inhabitants—that they would become a desolation and a curse—and because you tore your clothes and wept before Me, I also have heard you, declares the LORD.
- Jer 24:9 : 9 I will make them a horror and an object of calamity among all the kingdoms of the earth—a reproach, a byword, a taunt, and a curse in all the places where I drive them.
- Jer 25:18 : 18 Jerusalem, the towns of Judah, its kings, and officials, to make them a ruin, a desolation, an object of hissing and cursing, as they are today.
- Isa 65:15 : 15 You will leave behind your name as a curse for my chosen ones, and the Lord GOD will put you to death; but to his servants, he will give another name.
- Jer 7:12-14 : 12 Now go to my place in Shiloh, where I first caused my name to dwell. See what I did to it because of the wickedness of my people Israel. 13 Now, because you have done all these things, declares the LORD, and though I spoke to you persistently, you did not listen, and though I called you, you did not answer, 14 So I will do to the house that bears my name, in which you trust, and to the place I gave to you and your ancestors, just as I did to Shiloh.
- Jer 29:22 : 22 Because of them, all the exiles of Judah in Babylon will use this curse: 'May the LORD make you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire.'
- Jer 42:18 : 18 This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: As my anger and wrath were poured out on the inhabitants of Jerusalem, so too will my wrath be poured out on you when you go to Egypt. You will become an object of cursing, horror, condemnation, and disgrace, and you will never see this place again.
- Jer 44:8-9 : 8 You provoke me to anger with the works of your hands by burning incense to other gods in the land of Egypt, where you have come to live, so as to destroy yourselves and make yourselves a curse and a disgrace among all the nations of the earth. 9 Have you forgotten the wickedness of your fathers, the wickedness of the kings of Judah, the wickedness of their wives, your own wickedness, and the wickedness of your wives, which they committed in the land of Judah and in the streets of Jerusalem? 10 To this day, they have not humbled themselves, nor have they feared me or walked in my law and my decrees that I set before you and your ancestors. 11 Therefore, this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: Behold, I have set my face against you for harm, to cut off all Judah. 12 I will take the remnant of Judah who were determined to go to the land of Egypt to live there, and they will all meet their end in the land of Egypt. They will fall by the sword and perish by famine. From the least to the greatest, they will die by the sword and famine. They will become an object of cursing and astonishment, a curse and a reproach.
- Jer 44:22 : 22 Because the LORD could no longer endure the wickedness of your actions and the detestable things you committed, your land became a ruin, a desolation, and a curse, without inhabitants, as it is today.
- Dan 9:11 : 11 All Israel has transgressed Your law and turned away, refusing to obey Your voice. So the curse and oath written in the Law of Moses, the servant of God, have been poured out on us because we have sinned against Him.
- Ps 78:60-64 : 60 He abandoned the tabernacle at Shiloh, the tent where He had dwelled among humanity. 61 He gave His strength into captivity and His beauty into the hand of the adversary. 62 He handed His people over to the sword, and His inheritance became the object of His fury. 63 Fire consumed their young men, and their virgins were not given in marriage. 64 Their priests fell by the sword, and their widows could not weep.
- Isa 43:28 : 28 So I will disgrace the officials of the sanctuary, and deliver Jacob to destruction and Israel to scorn.
- Josh 18:1 : 1 The entire assembly of the Israelites gathered at Shiloh, where they set up the Tent of Meeting, and the land was subdued before them.
- 1 Sam 4:10-12 : 10 The Philistines fought, and Israel was defeated. Each man fled to his tent, and the slaughter was very great—thirty thousand Israelite foot soldiers fell. 11 The Ark of God was captured, and Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, died. 12 A man from the tribe of Benjamin ran from the battle line and came to Shiloh that same day, with his clothes torn and dirt on his head.
- 1 Sam 4:19-22 : 19 Now Eli’s daughter-in-law, the wife of Phinehas, was pregnant and near the time of delivery. When she heard the news that the Ark of God had been captured, and that her father-in-law and her husband were dead, she went into labor and gave birth, overwhelmed by her labor pains. 20 As she was dying, the women attending her said, 'Don’t despair, you have given birth to a son.' But she did not answer or pay attention. 21 She named the boy Ichabod, saying, 'The glory has departed from Israel,' because the Ark of God had been captured and because of her father-in-law and her husband. 22 She said, 'The glory has departed from Israel, because the Ark of God has been captured.'