Verse 20
But like a woman unfaithful to her husband, so you, Israel, have been unfaithful to me,' declares the LORD.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Sannelig, som en hustru svikter sin følgesvenn, så har dere sviktet meg, Israels hus, sier Herren.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Sannelig, som en trelløs hustru går fra sin mann, slik har dere opptrådt troløst mot meg, Israels hus, sier Herren.
Norsk King James
Sannelig, liksom en hustru svikaktig forlater sin ektemann, slik har dere handlet svikaktig mot meg, O Israels hus, sier Herren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Likevel, som en kvinne blir troløs mot sin mann, har dere av Israels hus vært troløse mot meg, sier Herren.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Sannelig, som en kvinne er troløs mot sin venn, har dere vært troløse mot meg, Israels hus, sier Herren.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Sannelig, som en kvinne forrædersk forlater sin mann, slik har dere forrådt meg, Israels hus, sier Herren.
o3-mini KJV Norsk
Sannelig, slik som en hustru forræderisk forlater sin mann, har dere handlet forrædersk mot meg, o Israels hus, sier HERREN.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Sannelig, som en kvinne forrædersk forlater sin mann, slik har dere forrådt meg, Israels hus, sier Herren.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men som en kvinne sviker sin venn, slik har dere forrådt meg, Israels hus, sier Herren.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men som en kvinnes svik mot sin venn, slik har dere sviktet meg, Israels hus,' sier Herren.
Original Norsk Bibel 1866
Dog, (ligesom) en Qvinde bliver troløs imod sin Boler, saa ere I af Israels Huus blevne troløse imod mig, siger Herren.
King James Version 1769 (Standard Version)
Surely as a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith the LORD.
KJV 1769 norsk
Sannelig, som en kvinne forlater sin ektemann troløst, slik har dere handlet svikefullt mot meg, Israels hus, sier Herren.
KJV1611 - Moderne engelsk
Surely, as a wife treacherously departs from her husband, so have you dealt treacherously with me, O house of Israel, says the LORD.
King James Version 1611 (Original)
Surely as a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith the LORD.
Norsk oversettelse av Webster
Sannelig, som en kone svikter sin mann, slik har du sviktet meg, Israels hus, sier Herren.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men som en kvinne svek sin venn, slik har dere sveket meg, Israels hus, sier Herren.
Norsk oversettelse av ASV1901
Sannelig, som en kone svikaktig forlater sin mann, har dere svikfullt vendt dere bort fra meg, Israels hus, sier Herren.
Norsk oversettelse av BBE
Sannelig, som en hustru er falsk mot sin ektemann, slik har du vært falsk mot meg, Israel, sier Herren.
Coverdale Bible (1535)
But like as a woman fayleth hir louer, so are ye vnfaithfull vnto me (o ye house of Israel) saieth the LORDE.
Geneva Bible (1560)
But as a woman rebelleth against her husband: so haue yee rebelled against me, O house of Israel, sayeth the Lord.
Bishops' Bible (1568)
Truely, lyke as a woman fayleth her husbande, so are ye vnfaithfull vnto me O ye house of Israel, saith the Lorde.
Authorized King James Version (1611)
¶ Surely [as] a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith the LORD.
Webster's Bible (1833)
Surely as a wife treacherously departs from her husband, so have you dealt treacherously with me, house of Israel, says Yahweh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
But -- a woman hath deceived her friend, So ye have dealt treacherously with Me, O house of Israel, an affirmation of Jehovah.
American Standard Version (1901)
Surely as a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
Truly, as a wife is false to her husband, so have you been false to me, O Israel, says the Lord.
World English Bible (2000)
"Surely as a wife treacherously departs from her husband, so you have dealt treacherously with me, house of Israel," says Yahweh.
NET Bible® (New English Translation)
But, you have been unfaithful to me, nation of Israel, like an unfaithful wife who has left her husband,” says the LORD.
Referenced Verses
- Jer 5:11 : 11 For the house of Israel and the house of Judah have been thoroughly unfaithful to Me, declares the Lord.
- Isa 48:8 : 8 Indeed, you neither heard nor understood; beforehand, your ear had not been open. For I knew that you were treacherous and a transgressor from the womb.
- Jer 3:1-2 : 1 If a man divorces his wife and she leaves him to marry another, should he take her back again? Wouldn't such a land become completely defiled? You have lived as a prostitute with many lovers—yet you want to return to me? declares the LORD. 2 Lift up your eyes to the barren heights and see. Where have you not been violated? By the roads you sat waiting for lovers, like a nomad in the desert. You have defiled the land with your prostitution and wickedness.
- Jer 3:8-9 : 8 I gave faithless Israel her certificate of divorce and sent her away because of all her adulteries. Yet I saw that her unfaithful sister Judah had no fear; she also went out and prostituted herself. 9 Because Israel's immorality mattered so little to her, she defiled the land and committed adultery with stone and wood. 10 In spite of all this, her unfaithful sister Judah did not return to me with all her heart, but only in pretense, declares the LORD.
- Ezek 16:15-52 : 15 But you trusted in your beauty and acted like a prostitute because of your fame. You lavished your acts of prostitution on every passerby, willing to be his. 16 You took your garments and made colorful high places for yourself, and on them, you committed prostitution. Such things should not have happened, nor should they occur. 17 You also took the fine jewelry made of gold and silver that I had given you, and you made male idols for yourself and engaged in prostitution with them. 18 You took your embroidered garments to cover them, and you presented my oil and incense before them. 19 Also, the food I provided for you–the fine flour, oil, and honey that I fed you–you set before them as a pleasing aroma. And so it was, declares the Lord GOD. 20 You even took the sons and daughters you bore to me and sacrificed them to the idols as food. Was your prostitution not enough? 21 You slaughtered my children and offered them up by making them pass through fire to these idols. 22 In all your detestable practices and prostitution, you did not remember the days of your youth when you were naked and bare, kicking about in your blood. 23 Woe! Woe to you, declares the Lord GOD, after all your wickedness. 24 You built yourselves a mound and made high places at every street corner. 25 At the head of every street, you built your high places. You degraded your beauty by spreading your legs to every passerby and multiplied your acts of prostitution. 26 You engaged in prostitution with your lustful neighbors, the Egyptians, and multiplied your acts of prostitution to anger me. 27 So now I have stretched out my hand against you and reduced your portion. I gave you over to the greed of your enemies, the daughters of the Philistines, who were ashamed of your lewd conduct. 28 You prostituted yourself with the Assyrians because you were never satisfied. Even after prostituting yourself with them, you were not satisfied. 29 You also multiplied your promiscuity in the land of Canaan and even with the Chaldeans, yet even with this, you were not satisfied. 30 ‘How weak is your heart,’ declares the Lord GOD, ‘that you do all these things, the actions of a brazen prostitute! 31 When you built your mounds at the head of every road and made your high places in every street, you were not like a prostitute, because you scorned payment. 32 You adulterous wife, who prefers strangers instead of her own husband! 33 All prostitutes receive gifts, but you give gifts to all your lovers. You bribe them to come to you from all around for your acts of prostitution. 34 So your prostitution is the opposite of others; you gave payment instead of receiving it, and no one pays you. You are the opposite. 35 Therefore, O prostitute, hear the word of the LORD. 36 This is what the Lord GOD says: Because you poured out your lust and exposed your nakedness in your promiscuity with your lovers and because of all your detestable idols and the blood of your children you gave to them, 37 therefore I am going to gather all your lovers with whom you found pleasure, those you loved as well as those you hated. I will gather them against you from every side, and I will expose your nakedness to them, so they may see all your shame. 38 I will sentence you to the punishment of women who commit adultery and shed blood. I will bring upon you the wrath and jealousy of my judgment. 39 I will deliver you into their hands, and they will tear down your mounds and demolish your high places. They will strip you of your clothes, take your fine jewelry, and leave you naked and bare. 40 They will bring a crowd against you, stone you to death, and cut you to pieces with their swords. 41 They will burn down your houses and execute judgment on you in the sight of many women. I will bring an end to your prostitution, and you will no longer pay fees to anyone. 42 Then my wrath against you will subside, and my jealousy will turn away from you. I will be calm and no longer angry. 43 Because you did not remember the days of your youth but enraged me with all these things, I will bring your conduct down upon your own head, declares the Lord GOD. Have you not committed lewdness in addition to all your other detestable acts? 44 Everyone who uses proverbs will use this proverb about you: ‘Like mother, like daughter.’ 45 You are a true daughter of your mother, who loathed her husband and her children. And you are a sister of your sisters, who loathed their husbands and their children. Your mother was a Hittite, and your father an Amorite. 46 Your elder sister was Samaria, who lived with her daughters to the north of you. Your younger sister was Sodom, who lived with her daughters to the south of you. 47 You not only followed their ways and acted according to their detestable practices but in a very short time, you became more depraved than they were in all your ways. 48 As surely as I live, declares the Lord GOD, your sister Sodom and her daughters did not do as you and your daughters have done. 49 Behold, this was the iniquity of your sister Sodom: pride, fullness of food, and abundant ease were hers and her daughters', but they did not strengthen the hand of the poor and needy. 50 They became haughty and committed abominations before me; therefore, I removed them as I saw fit. 51 Samaria did not sin as much as you did. You multiplied your abominations more than they did, and your actions have justified your sisters in comparison to all your abominations. 52 Now bear your disgrace as you have judged your sisters. Because your sins were more abominable than theirs, they appear more righteous than you. So, be ashamed and bear your disgrace, for you have justified your sisters.
- Hos 3:1 : 1 Then the Lord said to me, "Go again and love a woman who is loved by another man and is an adulteress, just as the Lord loves the children of Israel, though they turn to other gods and love raisin cakes."
- Hos 5:7 : 7 They have been unfaithful to the Lord; they have had illegitimate children. Now the new moon will devour them along with their fields.
- Hos 6:7 : 7 But they, like Adam, have transgressed the covenant; there they dealt treacherously with Me.
- Mal 2:11 : 11 Judah has been unfaithful, and an abomination has been committed in Israel and in Jerusalem. Judah has profaned the sanctuary of the Lord, which He loves, and has married the daughter of a foreign god.