Verse 17
There is hope for your future, declares the LORD, and your children will return to their own land.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
«Det er håp for din fremtid, sier Herren, og dine barn skal komme tilbake til sitt eget land.»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og det er håp for din fremtid, sier Herren, at dine barn skal komme tilbake til sitt eget land.
Norsk King James
Og det er håp for din fremtid, sier Herren; dine barn skal komme tilbake til sitt eget land.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og det er håp for din fremtid, sier Herren, og barna skal vende tilbake til sine grenser.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Det er håp for din framtid, sier Herren, dine barn skal vende tilbake til sitt eget land.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og det er håp i din fremtid, sier Herren, at dine barn skal vende tilbake til sitt eget land."
o3-mini KJV Norsk
Og det finnes håp helt til slutt, sier HERREN, for dine barn skal vende tilbake til sitt eget land.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og det er håp i din fremtid, sier Herren, at dine barn skal vende tilbake til sitt eget land."
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Det er håp for din fremtid, sier Herren. Dine barn skal vende tilbake til sitt eget land.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Det er håp for din fremtid, sier Herren. Dine barn skal vende tilbake til sitt eget land. Sela
Original Norsk Bibel 1866
Og der er Haab om dit Sidste, siger Herren, og Børnene skulle komme igjen til deres Grændser.
King James Version 1769 (Standard Version)
And there is hope in thine end, saith the LORD, that thy children shall come again to their own border.
KJV 1769 norsk
Og det er håp for din fremtid, sier Herren, at dine barn skal vende tilbake til sitt eget land.
KJV1611 - Moderne engelsk
And there is hope in your future, says the LORD, that your children shall come again to their own border.
King James Version 1611 (Original)
And there is hope in thine end, saith the LORD, that thy children shall come again to their own border.
Norsk oversettelse av Webster
Det er håp for din fremtid, sier Herren; og dine barn skal vende tilbake til sitt land.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Det er håp for din fremtid, sier Herren. Barna skal vende tilbake til sitt eget land.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og det er håp for din fremtid, sier Herren; og dine barn skal komme tilbake til deres egne grenser.
Norsk oversettelse av BBE
Og det er håp for fremtiden, sier Herren; og dine barn vil vende tilbake til sitt eget land.
Coverdale Bible (1535)
Yee euen thy posterite shall haue consolacion in this (saieth the LORDE) that thy children shall come agayne in to their owne londe.
Geneva Bible (1560)
And there is hope in thine ende, saith the Lord, that thy children shall come againe to their owne borders.
Bishops' Bible (1568)
Yea euen thy posteritie shall haue consolation in this saith the Lorde, that thy children shal come agayne into their owne lande.
Authorized King James Version (1611)
And there is hope in thine end, saith the LORD, that thy children shall come again to their own border.
Webster's Bible (1833)
There is hope for your latter end, says Yahweh; and [your] children shall come again to their own border.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And there is hope for thy latter end, An affirmation of Jehovah, And the sons have turned back `to' their border.
American Standard Version (1901)
And there is hope for thy latter end, saith Jehovah; and [thy] children shall come again to their own border.
Bible in Basic English (1941)
And there is hope for the future, says the Lord; and your children will come back to the land which is theirs.
World English Bible (2000)
There is hope for your latter end, says Yahweh; and [your] children shall come again to their own border.
NET Bible® (New English Translation)
Indeed, there is hope for your posterity. Your children will return to their own territory. I, the LORD, affirm it!
Referenced Verses
- Ps 102:13-14 : 13 But you, LORD, are enthroned forever, and your name endures to all generations. 14 You will arise and have compassion on Zion, for it is time to show her favor; the appointed time has come.
- Isa 6:13 : 13 Yet a tenth will remain in the land, and it will once again be ravaged. Like a terebinth or an oak whose stump remains when it is felled, the holy seed is its stump.
- Isa 11:11-16 : 11 In that day, the Lord will reach out his hand a second time to reclaim the remnant of his people who are left from Assyria, Egypt, Pathros, Cush, Elam, Shinar, Hamath, and the islands of the sea. 12 He will raise a banner for the nations and gather the outcasts of Israel. He will assemble the scattered people of Judah from the four corners of the earth. 13 The jealousy of Ephraim will be removed, and the enemies of Judah will be cut off. Ephraim will no longer envy Judah, and Judah will no longer harass Ephraim. 14 Together they will swoop down on the shoulders of the Philistines to the west; they will plunder the people of the east. They will lay hands on Edom and Moab, and the Ammonites will be subject to them. 15 The LORD will utterly destroy the tongue of the Sea of Egypt. With a scorching wind, He will wave His hand over the River and divide it into seven streams, allowing people to cross in sandals. 16 There will be a highway for the remnant of His people who remain from Assyria, as there was for Israel when they came up from the land of Egypt.
- Jer 29:11-16 : 11 For I know the plans I have for you—this is the LORD's declaration—plans for your welfare, not for disaster, to give you a future and a hope. 12 Then you will call upon me and come and pray to me, and I will listen to you. 13 You will seek me and find me when you search for me with all your heart. 14 I will be found by you—this is the LORD's declaration—and I will restore your fortunes and gather you from all the nations and places where I have banished you—this is the LORD's declaration. I will bring you back to the place from which I exiled you. 15 Because you have said, 'The LORD has raised up prophets for us in Babylon,' 16 this is what the LORD says to the king who sits on David's throne and to all the people who remain in this city—your own brothers who were not taken with you into exile—
- Jer 46:27-28 : 27 But as for you, my servant Jacob, do not be afraid, and do not be dismayed, Israel. For I will save you from far away and your descendants from their captivity. Jacob will return and will be at peace and secure, with no one to make him afraid. 28 Do not be afraid, my servant Jacob, declares the Lord, for I am with you. Though I will completely destroy all the nations where I have scattered you, I will not completely destroy you. I will discipline you justly, but I will not leave you entirely unpunished.
- Lam 3:18 : 18 So I say, 'My strength is gone, and so is my hope from the LORD.'
- Lam 3:21 : 21 Yet this I call to mind, and therefore I have hope:
- Lam 3:26 : 26 It is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
- Ezek 37:11-14 : 11 Then He said to me, 'Son of man, these bones are the whole house of Israel. They say, “Our bones are dried up, our hope is gone, and we are cut off.”' 12 Therefore prophesy and say to them, “This is what the Sovereign Lord says: 'Behold, I will open your graves, my people, and bring you up from them. I will bring you back to the land of Israel.'” 13 Then you will know that I am the Lord, when I open your graves and bring you up from them, my people. 14 I will put My Spirit in you, and you will live, and I will settle you in your own land. Then you will know that I, the Lord, have spoken, and I have done it, declares the Lord.
- Ezek 37:25 : 25 They will live in the land I gave to My servant Jacob, the land where your ancestors lived. They and their children and their descendants will dwell there forever, and My servant David will be their prince forever.
- Ezek 39:28 : 28 Then they will know that I am the LORD their God when I send them into exile among the nations and gather them back into their land, leaving none behind.
- Hos 2:15 : 15 I will punish her for the days she burned incense to Baal, adorned herself with her rings and jewelry, and went after her lovers. But she forgot me, declares the LORD.
- Hos 3:5 : 5 Afterward the children of Israel will return and seek the Lord their God and David their king. They will come in awe to the Lord and to His goodness in the latter days.
- Amos 9:8-9 : 8 'Behold, the eyes of the Lord God are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from the face of the earth. Yet, I will not utterly destroy the house of Jacob,' declares the Lord. 9 For behold, I am giving the command, and I will shake the house of Israel among all the nations as one shakes a sieve, but not a single pebble shall fall to the ground.
- Matt 24:22 : 22 If those days had not been cut short, no one would survive. But for the sake of the elect, those days will be shortened.
- Rom 11:23-26 : 23 And if they do not persist in unbelief, they will be grafted in, for God is able to graft them in again. 24 For if you were cut off from a wild olive tree and contrary to nature were grafted into a cultivated olive tree, how much more easily will these, the natural branches, be grafted into their own olive tree? 25 I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers and sisters, so that you may not become conceited: Israel has experienced a hardening in part until the fullness of the Gentiles has come in. 26 And in this way all Israel will be saved, as it is written: "The Deliverer will come from Zion; He will turn godlessness away from Jacob.