Verse 18
I have surely heard Ephraim’s lamenting: 'You disciplined me, and I was disciplined, like an untrained calf. Restore me, and I will return, for you are the LORD my God.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg har hørt Efraim sørge: ‘Du har tuktet meg, og jeg ble straffet som en ustyrlig kalv. Omvend meg, så jeg kan vende om, for du er Herren min Gud.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg har nok hørt Efraim klage seg: Du har tuktet meg, og jeg ble tuket, som en ung okse som ikke er vant til å bære åk; vend meg, og jeg skal bli vendt, for du er Herren min Gud.
Norsk King James
Jeg har virkelig hørt Efraim klage slik: Du har straffet meg, og jeg ble straffet, som en okse som ikke er vant til åket: vend meg, og jeg skal bli vendt; for du er Herren min Gud.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg har hørt Efraim klage: Du har tuktet meg, og jeg er tukket som en utemmet kalv; vend meg tilbake, så skal jeg vende om, for du er Herren min Gud.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg har hørt Efraim klage: ‘Du har tuktet meg, og jeg ble tuktet som en unget okse som ikke er vant til å bære åket. Vend meg igjen, så jeg kan omvende meg, for du er Herren min Gud.’
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg har sannelig hørt Efraim klage: Du har irettesatt meg, og jeg ble irettesatt som en utemmet kalv. Vend meg om, og jeg skal bli omvendt; for du er Herren min Gud.
o3-mini KJV Norsk
Jeg har virkelig hørt Efraim beklage seg: «Du har straffet meg, og jeg ble straffet som en okse uvant til årene; vend om mot meg, så skal jeg vende om, for du er HERREN, min Gud.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg har sannelig hørt Efraim klage: Du har irettesatt meg, og jeg ble irettesatt som en utemmet kalv. Vend meg om, og jeg skal bli omvendt; for du er Herren min Gud.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg har hørt Efraim klage: 'Du har tuktet meg, og jeg er blitt tuktet som en uvant kalv. Vend meg om, så skal jeg vende om, for du er Herren min Gud.'
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg har hørt Efraim klage: Du har tuktet meg som en ustyrlig kalv, og jeg har blitt tukten lydig. La meg vende tilbake, og jeg skal vende tilbake, for du er Herren, min Gud.
Original Norsk Bibel 1866
Jeg haver tilfulde hørt Ephraim, som beklager sig (ynkeligen), sigende: Du haver tugtet mig, og jeg er tugtet som en Kalv, der ikke var lært; omvend mig, saa bliver jeg omvendt, thi du, Herre, er min Gud.
King James Version 1769 (Standard Version)
I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus; Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bullock unaccustomed to the yoke: turn thou me, and I shall be turned; for thou art the LORD my God.
KJV 1769 norsk
Jeg har sannelig hørt Efraim klage seg: Du har tuktet meg, og jeg ble tukta, som en kalv som ikke er vant til å bære åk: vend om meg, så skal jeg bli omvendt; for du er Herren min Gud.
KJV1611 - Moderne engelsk
I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus; You have chastised me, and I was chastised, as a bull not accustomed to the yoke: turn me, and I shall be turned; for you are the LORD my God.
King James Version 1611 (Original)
I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus; Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bullock unaccustomed to the yoke: turn thou me, and I shall be turned; for thou art the LORD my God.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg har sannelig hørt Efraim beklage seg selv [slik]: Du har tuktet meg, og jeg ble tukta, som en kalv uvant med åket: vend meg, og jeg skal bli vendt; for du er Herren, min Gud.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg har sannelig hørt Efraim klage: 'Du har refset meg, og jeg er refset som en uvant okse. Vend meg, og jeg skal vende om, for du er Herren, min Gud.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg har virkelig hørt Efraim beklage seg: Du har tuktet meg, og jeg ble tuktert, som en kalv uvant med åket: vend meg, og jeg skal bli vendt; for du er Herren min Gud.
Norsk oversettelse av BBE
Sannelig, Efraims ord med klage har nådd mine ører: Du har gitt meg opplæring, og jeg har blitt tukta som en ung kalv uvant med åket: la meg vende om og komme tilbake, for du er Herren min Gud.
Coverdale Bible (1535)
Morouer I herde Ephraim, (that was led awaye captyue) complayne on this maner: O LORDE, thou hast correcte me, and thy chastenynge haue I receaued, as an vntamed calfe. Conuerte thou me, and I shalbe conuerted, for thou art my LORDE God.
Geneva Bible (1560)
I haue heard Ephraim lamenting thus, Thou hast corrected me, and I was chastised as an vntamed calfe: conuert thou me, and I shalbe conuerted: for thou art the Lord my God.
Bishops' Bible (1568)
Moreouer, I hearde Ephraim that was led away captiue complayne on this maner: O Lorde thou hast correct me, & thy chastenyng haue I receaued, as an vntamed calfe, conuert thou me and I shalbe conuerted: for thou art my Lorde God.
Authorized King James Version (1611)
¶ I have surely heard Ephraim bemoaning himself [thus]; Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bullock unaccustomed [to the yoke]: turn thou me, and I shall be turned; for thou [art] the LORD my God.
Webster's Bible (1833)
I have surely heard Ephraim bemoaning himself [thus], You have chastised me, and I was chastised, as a calf unaccustomed [to the yoke]: turn you me, and I shall be turned; for you are Yahweh my God.
Young's Literal Translation (1862/1898)
I have surely heard Ephraim bemoaning himself, `Thou hast chastised me, And I am chastised, as a heifer not taught, Turn me back, and I turn back, For thou `art' Jehovah my God.
American Standard Version (1901)
I have surely heard Ephraim bemoaning himself [thus], Thou hast chastised me, and I was chastised, as a calf unaccustomed [to the yoke] : turn thou me, and I shall be turned; for thou art Jehovah my God.
Bible in Basic English (1941)
Certainly Ephraim's words of grief have come to my ears, You have given me training and I have undergone it like a young cow unused to the yoke: let me be turned and come back, for you are the Lord my God.
World English Bible (2000)
I have surely heard Ephraim bemoaning himself [thus], You have chastised me, and I was chastised, as a calf unaccustomed [to the yoke]: turn me, and I shall be turned; for you are Yahweh my God.
NET Bible® (New English Translation)
I have indeed heard the people of Israel say mournfully,‘We were like a calf untrained to the yoke. You disciplined us and we learned from it. Let us come back to you and we will do so, for you are the LORD our God.
Referenced Verses
- Ps 80:3 : 3 Before Ephraim, Benjamin, and Manasseh, awaken your might; come to save us!
- Job 5:17 : 17 Behold, blessed is the one whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
- Lam 5:21 : 21 Restore us to yourself, LORD, so we may return; renew our days as of old.
- Jer 3:21-22 : 21 A voice is heard on the barren heights: the weeping and pleading of the people of Israel, because they have perverted their ways and have forgotten the LORD their God. 22 Return, you backsliding children, and I will heal your waywardness. 'Here we are,' they reply, 'for you are the LORD our God.'
- Jer 31:9 : 9 They will come with weeping, and with pleas for mercy, I will lead them. I will guide them to streams of water on a straight path where they will not stumble, for I have become a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.
- Rev 3:19 : 19 Those whom I love I rebuke and discipline. So be earnest and repent.
- Jer 17:14 : 14 Heal me, O LORD, and I will be healed; save me, and I will be saved, for You are my praise.
- Luke 15:20 : 20 And he rose up and went to his father. But while he was still far off, his father saw him and was filled with compassion; he ran, embraced him, and kissed him.
- Acts 3:26 : 26 When God raised up His servant, Jesus, He sent Him first to you to bless you by turning each of you from your wicked ways.
- Ps 80:7 : 7 You have made us a source of contention for our neighbors, and our enemies mock us.
- Ps 80:19 : 19 Then we will not turn away from you; revive us, and we will call on your name.
- Ps 94:12 : 12 Blessed is the one you discipline, LORD, the one you teach from Your law.
- Ps 102:19-20 : 19 Let this be written for a future generation, so that a people yet to be created may praise the LORD. 20 For he looked down from his holy height; from heaven the LORD observed the earth,
- Ps 119:75 : 75 I know, LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
- Prov 3:11 : 11 My son, do not despise the LORD's discipline, and do not be weary of His reproof.
- Prov 26:3 : 3 A whip is for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools.
- Prov 29:1 : 1 A man who is often corrected but stubbornly stiffens his neck will be suddenly broken beyond healing.
- Isa 1:5 : 5 Why will you still be struck down? Why do you continue to rebel? Every head is sick, and every heart is faint.
- Isa 9:13 : 13 So the LORD will cut off from Israel both head and tail, both palm branch and reed in a single day.
- Isa 51:20 : 20 Your sons have fainted; they lie at the head of every street like antelopes caught in a net. They are filled with the wrath of the Lord, with the rebuke of your God.
- Isa 53:7 : 7 He was oppressed and afflicted, yet he did not open his mouth; he was led like a lamb to the slaughter, and as a sheep before its shearers is silent, so he did not open his mouth.
- Isa 57:15-18 : 15 For this is what the high and exalted One says—he who lives forever, whose name is holy: 'I dwell in a high and holy place, but also with the one who is contrite and lowly in spirit, to revive the spirit of the lowly and to revive the heart of the contrite.' 16 I will not accuse forever, nor will I always be angry, for then the spirit would faint before me—the breath of life that I created. 17 Because of their sinful greed, I was angry; I struck them and turned away in anger, yet they continued in their willful ways. 18 I have seen their ways, but I will heal them; I will guide them and restore comfort to them and to those who mourn for them.
- Isa 63:16 : 16 But you are our Father, though Abraham does not know us, and Israel does not acknowledge us. You, LORD, are our Father, our Redeemer from of old is your name.
- Jer 2:30 : 30 In vain I have struck your children; they accepted no discipline. Your sword has devoured your prophets like a ravenous lion.
- Ps 85:4 : 4 You have withdrawn all your wrath and turned from your fierce anger.
- Job 33:27-28 : 27 They sing before others and say, 'I have sinned and perverted what was right, but it was not repaid to me.' 28 He redeemed my soul from going down to the pit, and my life will see the light.
- Ps 32:9 : 9 Do not be like the horse or the mule, which have no understanding but must be controlled with bit and bridle or they will not come near you.
- Ps 39:8-9 : 8 And now, Lord, what do I wait for? My hope is in You. 9 Deliver me from all my transgressions; do not make me the scorn of fools.
- Phil 2:13 : 13 For it is God who works in you, both to will and to act in order to fulfill His good purpose.
- Jer 31:6 : 6 For there will be a day when the watchmen call out on the hills of Ephraim, saying: Arise, let us go up to Zion, to the LORD our God.
- Jer 3:25 : 25 Let us lie down in our shame, and let our disgrace cover us. We have sinned against the LORD our God, both we and our ancestors; from our youth to this day, we have not obeyed the voice of the LORD our God.
- Jer 5:3 : 3 Lord, are Your eyes not on truth? You struck them, but they felt no pain; You consumed them, but they refused to accept discipline. They hardened their faces more than a rock and refused to repent.
- Hos 4:16 : 16 For Israel is as stubborn as a rebellious heifer. Now the LORD will pasture them like a lamb in an open field.
- Hos 5:12-13 : 12 I am like a moth to Ephraim, and like rot to the house of Judah. 13 When Ephraim saw his sickness and Judah his wound, Ephraim went to Assyria and sent to the great king for help. But he cannot heal you or cure your wound.
- Hos 5:15-6:2 : 15 I will return to my place until they acknowledge their guilt and seek my face; in their distress they will earnestly seek me. 1 Come, let us return to the LORD. For He has torn us, but He will heal us; He has struck us down, but He will bind us up. 2 After two days He will revive us; on the third day He will raise us up, so that we may live before Him.
- Hos 10:11 : 11 Ephraim was a trained heifer that loved to thresh, but I will put a yoke on her fair neck. I will drive Ephraim; Judah must plow, and Jacob must break up the ground.
- Hos 11:8-9 : 8 How can I give you up, Ephraim? How can I surrender you, Israel? How can I make you like Admah? How can I treat you like Zeboiim? My heart is changed within Me; My compassion grows warm and tender. 9 I will not carry out My fierce anger; I will not destroy Ephraim again. For I am God, and not a man—the Holy One among you. I will not come in wrath.
- Hos 14:4-8 : 4 Assyria cannot save us; we will not ride on horses. We will no longer call what we have made with our hands 'our gods.' In you the orphan finds mercy. 5 I will heal their waywardness and love them freely, for my anger has turned away from them. 6 I will be like the dew to Israel; he will blossom like a lily and take root like the cedars of Lebanon. 7 His branches will spread out; his beauty will be like the olive tree, and his fragrance like the cedars of Lebanon. 8 Those who live in his shade will return; they will flourish like grain, blossom like the vine, and their fame will be like the wine of Lebanon.
- Zeph 3:2 : 2 She listens to no voice, she accepts no discipline; she does not trust in the LORD, nor does she draw near to her God.
- Luke 1:17 : 17 And he will go before Him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of fathers to their children, and the disobedient to the wisdom of the righteous, to prepare a people fit for the Lord.
- Jas 1:16-18 : 16 Do not be deceived, my beloved brothers and sisters. 17 Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or shifting shadow. 18 By His own will He brought us forth by the word of truth, so that we might be a kind of firstfruits of His creation.
- Jer 50:4-5 : 4 In those days and at that time,' declares the LORD, 'the people of Israel and the people of Judah will come together, weeping as they go, seeking the LORD their God. 5 They will ask the way to Zion and turn their faces toward it. They will come and join themselves to the LORD in an everlasting covenant that will never be forgotten.
- Lam 3:27-30 : 27 It is good for a man to bear the yoke in his youth. 28 Let him sit alone in silence, for the LORD has laid it upon him. 29 Let him put his mouth in the dust—there may yet be hope. 30 Let him offer his cheek to the one who strikes him, and let him be filled with disgrace.
- Heb 12:5 : 5 And you have forgotten the exhortation that addresses you as sons: "My son, do not take lightly the Lord’s discipline, and do not lose heart when you are reproved by Him."