Verse 31
From the day it was built until now, this city has caused My anger and My wrath so great that I must remove it from My presence.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For denne byen har vært til mitt raseri fra den dagen de bygde den og til denne dagen, for at jeg skal ta den bort fra mitt ansikt,
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For denne byen har vært for meg som en anledning til min vrede og min harme fra den dagen de bygde den, til denne dagen, så jeg skulle fjerne den fra mitt åsyn.
Norsk King James
For denne byen har vært for meg en provokasjon av min vrede og harme helt fra den dagen de bygde den; jeg ønsket å fjerne den fra mitt ansikt,
Modernisert Norsk Bibel 1866
For denne byen har fra den dagen de bygde den, til denne dag, vært en årsak til min vrede og min harme, så jeg vil fjerne den fra mitt ansikt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Denne byen har vært årsak til min vrede og min harme fra den dagen de bygde den, til denne dag, så jeg kunne fjerne den fra mitt åsyn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For denne byen har vært som en opphisselse av min vrede og av min raseri fra den dagen de bygget den, til denne dag, så jeg må fjerne den fra mitt ansikt.
o3-mini KJV Norsk
Denne byen har vært en provokasjon for min vrede og mitt raseri fra den dagen de bygde den og helt til i dag, slik at jeg skulle fjerne den fra mitt åsyn.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For denne byen har vært som en opphisselse av min vrede og av min raseri fra den dagen de bygget den, til denne dag, så jeg må fjerne den fra mitt ansikt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Denne byen har vekket min vrede og harme fra den dagen de bygget den, til denne dag. Derfor skal jeg fjerne den fra mitt åsyn.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For denne by har vært til vrede og harme for meg fra den dag de bygde den og til denne dag, og den må fjernes fra mitt ansikt
Original Norsk Bibel 1866
Thi denne Stad haver været mig (Aarsag) til min Vrede og til min Grumhed fra den Dag, da de byggede den, og indtil denne Dag, saa jeg vil (lade) den borttage fra mit Ansigt,
King James Version 1769 (Standard Version)
For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face,
KJV 1769 norsk
For denne byen har vært for meg en provokasjon til min vrede og min harme fra den dagen de bygde den, selv til denne dag, for at jeg skulle fjerne den fra mitt ansikt,
KJV1611 - Moderne engelsk
For this city has been to me a provocation of my anger and of my fury from the day that they built it even to this day; that I should remove it from before my face,
King James Version 1611 (Original)
For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face,
Norsk oversettelse av Webster
For denne byen har vært til min vrede og harme fra den dag den ble bygd, helt til denne dag, så jeg bør fjerne den fra mitt ansikt,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Fra den dag de bygde denne byen og til denne dag, har den vært en årsak til min vrede og min harme, så jeg vil kaste den bort fra mitt ansikt,
Norsk oversettelse av ASV1901
For denne byen har vært en grunn til min vrede og harme fra den dagen de bygde den til denne dag; slik at jeg skulle fjerne den fra mitt åsyn,
Norsk oversettelse av BBE
For denne byen har vært til meg en årsak til vrede og flammet harme fra dagen den ble bygget til denne dag, så jeg vil rydde den bort fra mitt åsyn:
Coverdale Bible (1535)
Or, what hath this cite bene els, but a prouokinge of my wrath, euer sence the daye that I buylded it, vnto this houre? Wherin I cast it out of my sight,
Geneva Bible (1560)
Therefore this citie hath bene vnto me as a prouocation of mine anger, and of my wrath, from the day, that they built it, euen vnto this day, that I should remoue it out of my sight,
Bishops' Bible (1568)
For what hath this citie ben els, but a prouoking of my wrath euer since the day that thei builded it, vnto this houre wherein I cast it out of my sight?
Authorized King James Version (1611)
For this city hath been to me [as] a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face,
Webster's Bible (1833)
For this city has been to me a provocation of my anger and of my wrath from the day that they built it even to this day; that I should remove it from before my face,
Young's Literal Translation (1862/1898)
`For a cause of Mine anger, and a cause of My fury, hath this city been to Me, even from the day that they built it, and unto this day -- to turn it aside from before My face,
American Standard Version (1901)
For this city hath been to me a provocation of mine anger and of my wrath from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face,
Bible in Basic English (1941)
For this town has been to me a cause of wrath and of burning passion from the day of its building till this day, so that I put it away from before my face:
World English Bible (2000)
For this city has been to me a provocation of my anger and of my wrath from the day that they built it even to this day; that I should remove it from before my face,
NET Bible® (New English Translation)
This will happen because the people of this city have aroused my anger and my wrath since the time they built it until now. They have made me so angry that I am determined to remove it from my sight.
Referenced Verses
- 2 Kgs 23:27 : 27 The LORD said, 'I will also remove Judah from my presence as I removed Israel. I will reject this city, Jerusalem, which I chose, and the temple about which I said, ‘My name shall be there.’'
- 2 Kgs 24:3-4 : 3 Surely this came upon Judah by the command of the LORD, to remove them from His sight because of the sins of Manasseh and all he had done. 4 And also because of the innocent blood that he had shed, for he had filled Jerusalem with innocent blood, and the LORD was unwilling to pardon.
- Jer 5:9-9 : 9 Should I not punish them for these things? declares the Lord. Should I not take vengeance on a nation like this? 10 Go up among her rows and destroy them, but do not completely finish them off. Remove her branches, for they do not belong to the Lord. 11 For the house of Israel and the house of Judah have been thoroughly unfaithful to Me, declares the Lord.
- Jer 6:6-7 : 6 For this is what the Lord of Hosts says: Cut down trees and build a siege ramp against Jerusalem. This city must be punished; it is filled with oppression. 7 As a well keeps its water fresh, so she keeps her wickedness fresh. Violence and destruction are heard within her; continually before me, there are sickness and wounds.
- 1 Kgs 11:7-8 : 7 At that time Solomon built a high place for Chemosh, the abomination of Moab, on the hill east of Jerusalem, and for Molech, the abomination of the Ammonites. 8 He did the same for all his foreign wives, who burned incense and offered sacrifices to their gods.
- 2 Kgs 21:4-7 : 4 He built altars in the house of the LORD, about which the LORD had said, 'In Jerusalem I will put My name.' 5 He built altars for all the host of heaven in the two courts of the LORD's house. 6 He sacrificed his own son by fire, practiced divination and omen reading, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the sight of the LORD, provoking Him to anger. 7 He placed the carved Asherah image he had made in the house about which the LORD had said to David and to Solomon his son: 'In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put My name forever.
- 2 Kgs 21:16 : 16 Moreover, Manasseh shed so much innocent blood that he filled Jerusalem from end to end—besides the sin he caused Judah to commit, leading them to do evil in the sight of the LORD.
- Jer 27:10 : 10 They are prophesying lies to you, and the result will be that I will drive you far from your land, and you will perish.
- Matt 23:37 : 37 Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you! How often I have wanted to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing!
- Luke 13:33-34 : 33 Nevertheless, I must keep going today and tomorrow and the next day, for surely no prophet can die outside Jerusalem. 34 'Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, and you were not willing.
- Lam 1:8 : 8 Jerusalem has sinned greatly and so has become unclean. All who honored her despise her, for they have seen her nakedness; she herself groans and turns away.
- Ezek 22:2-9 : 2 Son of man, will you judge? Will you judge the city of bloodshed and confront her with all her abominations? 3 Then say, 'This is what the Sovereign LORD says: You city that sheds blood in her midst to bring her time closer, and makes idols to defile herself, 4 You have become guilty because of the blood you have shed, and you are defiled by the idols you made. You have brought your days near and have come to the end of your years. Therefore, I have made you a disgrace to the nations and a mockery to all the lands. 5 Those near and those far from you will mock you, you who are defiled in name and full of turmoil. 6 See, the princes of Israel, each one by his own might, have been in you to shed blood. 7 Within you, they have treated father and mother with contempt; they have oppressed the foreigner in your midst; they have wronged the orphan and the widow. 8 You have despised my holy things and profaned my Sabbaths. 9 The men in you who slander for the purpose of shedding blood eat at the high places; they commit lewdness in your midst. 10 In you, they have dishonored their fathers' nakedness; they have violated women during their impurity. 11 One man commits an abomination with his neighbor’s wife, another defiles his daughter-in-law with wickedness, and another violates his sister, his father’s daughter. 12 In you, they accept bribes to shed blood; they take interest and increase unlawfully. You have gained profit in extorting your neighbors, and you have forgotten me, declares the Sovereign LORD. 13 See, I will strike my hands together in anger at the dishonest gain you have made and the bloodshed that has been done in your midst. 14 Will your heart stand firm? Will your hands be strong when I deal with you? I, the LORD, have spoken, and I will do it. 15 I will scatter you among the nations and disperse you throughout the lands, and I will cleanse you from your impurity. 16 You will be profaned in yourself before the eyes of the nations, and you will know that I am the LORD. 17 The word of the LORD came to me, saying: 18 Son of man, the house of Israel has become dross to me; all of them are bronze, tin, iron, and lead inside a furnace—they are the dross of silver. 19 Therefore, this is what the Sovereign LORD says: Because all of you have become dross, I am going to gather you into Jerusalem. 20 Just as silver, bronze, iron, lead, and tin are gathered into a furnace to be melted with fire, so I will gather you in my anger and wrath, and I will deposit you there and melt you. 21 I will gather you together and blow on you with the fire of my wrath, and you will be melted in it. 22 As silver is melted in a furnace, so you will be melted in it, and you will know that I, the LORD, have poured out my wrath upon you.
- 2 Kgs 22:16-17 : 16 ‘Thus says the LORD: Behold, I am bringing disaster on this place and on its inhabitants—all the words of the book that the king of Judah has read—’ 17 ‘Because they have forsaken Me and burned incense to other gods, provoking Me to anger with all the works of their hands. Therefore, My wrath is kindled against this place, and it will not be quenched.’
- 2 Kgs 23:15 : 15 Even the altar at Bethel, the high place that Jeroboam son of Nebat had made, the one who caused Israel to sin—even that altar and the high place he tore down. He burned the high place, crushed it to dust, and burned the Asherah pole that was there.
- Jer 23:14-15 : 14 And among the prophets of Jerusalem I have seen a horrible thing: They commit adultery and walk in lies. They strengthen the hands of evildoers, so that no one turns from their wickedness. They have all become to Me like Sodom, and the inhabitants like Gomorrah. 15 Therefore, this is what the LORD of Hosts says concerning the prophets: Behold, I will make them eat bitter wormwood and drink poisoned water, because from the prophets of Jerusalem ungodliness has spread throughout the land.