Verse 1

If Israel, declares the LORD, you will return to me, you must remove your detestable things from my presence and not wander away.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Hvis du, Israel, vender tilbake til meg, sier Herren, og fjerner avgudene dine fra mitt ansikt, så skal du ikke avvike fra meg.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Hvis du vil vende tilbake, Israel, sier Herren, så vend tilbake til meg. Og hvis du vil fjerne dine motbydeligheter fra mitt ansikt, skal du ikke drives bort.

  • Norsk King James

    Hvis du vil komme tilbake, O Israel, sier Gud, kom tilbake til meg; og hvis du fjerner avskyelighetene fra mitt ansikt, skal du ikke bli uprotet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Israel, hvis du vil vende om, sier Herren, da skal du vende deg til meg. Og hvis du fjerner dine avskyeligheter fra mitt ansikt, skal du ikke bli fordrevet.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Dersom du vender om, Israel, sier Herren, skal du vende tilbake til meg. Du må fjerne de motbydelige gudene fra meg og ikke vakle.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Hvis du vil komme tilbake, Israel, sier Herren, vend tilbake til meg: og hvis du vil fjerne dine forferdelige handlinger fra mitt åsyn, da skal du ikke bli fjernet.

  • o3-mini KJV Norsk

    Om du vil vende tilbake, Israel, sier HERREN: vend tilbake til meg, og om du vil fjerne dine grusomheter fra mitt åsyn, da skal du ikke bli fjernet.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Hvis du vil komme tilbake, Israel, sier Herren, vend tilbake til meg: og hvis du vil fjerne dine forferdelige handlinger fra mitt åsyn, da skal du ikke bli fjernet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Dersom du vender om, Israel, sier Herren, skal du vende tilbake til meg. Og dersom du fjerner dine motbydelige ting fra mitt ansikt og ikke flakker omkring,

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Hvis du vender tilbake, Israel, sier Herren, skal du vende tilbake til meg. Og dersom du fjerner dine avskyelige avguder fra mitt åsyn og ikke vandrer bort.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Israel! dersom du vil omvende dig, siger Herren, da skal du omvende dig til mig, og om du vil borttage dine Vederstyggeligheder fra mit Ansigt, da skal du ikke fordrives.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    If thou wilt return, O Israel, saith the LORD, return unto me: and if thou wilt put away thine abominations out of my sight, then shalt thou not remove.

  • KJV 1769 norsk

    Om du vil vende tilbake, Israel, sier Herren, vend tilbake til meg: Og om du vil fjerne dine avskyeligheter fra mitt ansikt, skal du slippe å bli bortvist.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    If you will return, O Israel, says the LORD, return to me: and if you will put away your abominations out of my sight, then you shall not be moved.

  • King James Version 1611 (Original)

    If thou wilt return, O Israel, saith the LORD, return unto me: and if thou wilt put away thine abominations out of my sight, then shalt thou not remove.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Hvis du vender tilbake, Israel, sier Herren, hvis du vender tilbake til meg og fjerner dine avskyeligheter fra mitt ansikt, skal du ikke bli fjernet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Hvis du vender tilbake, Israel, sier Herren, vend tilbake til Meg. Og hvis du fjerner dine avskyeligheter fra Mitt ansikt, så vil du ikke klage.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Hvis du vender om, Israel, sier Herren, hvis du vender tilbake til meg og fjerner dine avskyeligheter bort fra mitt åsyn, skal du ikke bli flyttet bort.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Hvis du vil vende tilbake, Israel, sier Herren, hvis du vil vende tilbake til meg, og legge bort de avskyelige handlingene dine, skal du ikke bli sendt bort fra meg.

  • Coverdale Bible (1535)

    O Israel, yf thou wilt turne the, then turne vnto me, saieth the LORDE. And yf thou wilt put awaye thy abhominacios out of my sight, thou shalt not be moued:

  • Geneva Bible (1560)

    O Israel, if thou returne, returne vnto me, saith the Lorde: and if thou put away thine abominations out of my sight, then shalt thou not remoue.

  • Bishops' Bible (1568)

    O Israel, yf thou wylt turne thee, then turne vnto me, saith ye Lord: and yf thou wylt put away thine abhominations out of my sight, thou shalt not be moued.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ If thou wilt return, O Israel, saith the LORD, return unto me: and if thou wilt put away thine abominations out of my sight, then shalt thou not remove.

  • Webster's Bible (1833)

    If you will return, Israel, says Yahweh, if you will return to me, and if you will put away your abominations out of my sight; then you shall not be removed;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    If thou dost turn back, O Israel, An affirmation of Jehovah, unto Me turn back, And if thou dost turn aside Thine abominations from My face, Then thou dost not bemoan.

  • American Standard Version (1901)

    If thou wilt return, O Israel, saith Jehovah, if thou wilt return unto me, and if thou wilt put away thine abominations out of my sight; then shalt thou not be removed;

  • Bible in Basic English (1941)

    If you will come back, O Israel, says the Lord, you will come back to me: and if you will put away your disgusting ways, you will not be sent away from before me.

  • World English Bible (2000)

    "If you will return, Israel," says Yahweh, "if you will return to me, and if you will put away your abominations out of my sight; then you shall not be removed;

  • NET Bible® (New English Translation)

    “If you, Israel, want to come back,” says the LORD,“if you want to come back to me, you must get those disgusting idols out of my sight and must no longer go astray.

Referenced Verses

  • Joel 2:12 : 12 Even now, declares the LORD, return to me with all your heart, with fasting, weeping, and mourning.
  • Jer 3:22 : 22 Return, you backsliding children, and I will heal your waywardness. 'Here we are,' they reply, 'for you are the LORD our God.'
  • Jer 3:1 : 1 If a man divorces his wife and she leaves him to marry another, should he take her back again? Wouldn't such a land become completely defiled? You have lived as a prostitute with many lovers—yet you want to return to me? declares the LORD.
  • Eph 4:22-31 : 22 You were taught to put off your former way of life, the old self, which is corrupted by deceitful desires, 23 to be renewed in the spirit of your minds, 24 and to put on the new self, which is created to be like God in true righteousness and holiness. 25 Therefore, putting away falsehood, speak the truth, each one to his neighbor, because we are members of one another. 26 Be angry and do not sin; do not let the sun go down on your anger, 27 and do not give the devil an opportunity. 28 The one who steals must steal no longer; instead, he must labor, doing honest work with his own hands, so that he may have something to share with anyone in need. 29 No foul language should come from your mouth, but only what is good for building up someone in need, so that it gives grace to those who hear. 30 And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption. 31 Let all bitterness, wrath, anger, shouting, and slander be removed from you, along with all malice.
  • Gen 35:2 : 2 So Jacob said to his household and to all who were with him, "Get rid of the foreign gods that are among you, purify yourselves, and change your clothes."
  • Deut 27:15 : 15 Cursed is anyone who makes a carved or cast idol, an abomination to the LORD, the work of a craftsman, and sets it up in secret. Then all the people shall say, 'Amen.'
  • Josh 24:14 : 14 Now, fear the LORD and serve Him with sincerity and truth. Put away the gods your ancestors worshiped beyond the Euphrates River and in Egypt, and serve the LORD.
  • Judg 10:16 : 16 So they put away the foreign gods from among them and served the LORD, and He could no longer bear the misery of Israel.
  • 1 Sam 7:3 : 3 Then Samuel said to the whole house of Israel, 'If you are truly returning to the LORD with all your heart, rid yourselves of the foreign gods and the Ashtaroth among you. Commit your hearts to the LORD and worship Him only, and He will deliver you from the hand of the Philistines.'
  • 2 Kgs 23:13 : 13 The king also defiled the high places east of Jerusalem, on the south of the Mount of Corruption, which Solomon, the king of Israel, had built for Ashtoreth, the detestable idol of the Sidonians, for Chemosh, the detestable idol of Moab, and for Milcom, the abomination of the Ammonites.
  • 2 Kgs 23:24 : 24 Josiah also removed the mediums, spiritists, household idols, images, and all the detestable things that were seen in the land of Judah and in Jerusalem. He did this to fulfill the words of the law written in the book that Hilkiah the priest had found in the house of the LORD.
  • 2 Chr 15:8 : 8 When Asa heard these words and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, removed the detestable idols from the whole land of Judah and Benjamin and from the towns he had captured in the hill country of Ephraim. He restored the altar of the LORD that was in front of the LORD’s temple.
  • 2 Chr 33:8 : 8 I will not again make the feet of the Israelites wander from the land I gave to their ancestors, if they are careful to do everything I commanded them concerning the whole Law, the statutes, and the judgments given through Moses.
  • Isa 31:6 : 6 Return to the One you have so deeply rebelled against, O sons of Israel.
  • Jer 4:4 : 4 Circumcise yourselves to the LORD, and remove the foreskin of your hearts, men of Judah and inhabitants of Jerusalem. Otherwise, my wrath will break out like a fire and burn with no one to extinguish it, because of your wicked deeds.
  • Jer 15:4 : 4 I will make them an object of horror to all the kingdoms of the earth because of Manasseh son of Hezekiah, king of Judah, for what he did in Jerusalem.
  • Jer 22:3-5 : 3 This is what the LORD says: Practice justice and righteousness. Rescue the one who has been robbed from the hand of the oppressor. Do not mistreat or harm the foreigner, the fatherless, or the widow. Do not shed innocent blood in this place. 4 For if you indeed carry out these commands, then kings who sit on David's throne will come through the gates of this palace, riding in chariots and on horses—they, their officials, and their people. 5 But if you will not listen to these words, I swear by Myself—declares the LORD—that this palace will become a ruin.
  • Jer 24:9 : 9 I will make them a horror and an object of calamity among all the kingdoms of the earth—a reproach, a byword, a taunt, and a curse in all the places where I drive them.
  • Jer 25:5 : 5 They said, 'Turn now, each of you, from your evil way and from your evil actions. Dwell in the land that the LORD gave to you and your ancestors forever and ever.
  • Jer 35:15 : 15 I sent all My servants the prophets to you persistently, saying: 'Turn now, each one of you, from your evil ways and correct your deeds. Do not follow other gods to serve them. Then you shall dwell in the land I have given to you and your ancestors.' But you did not incline your ear or listen to Me.
  • Jer 36:3 : 3 Perhaps the house of Judah will hear about all the disaster I intend to bring upon them, so that each one may turn from his wicked way. Then I will forgive their iniquity and their sin.
  • Ezek 11:18 : 18 When they arrive there, they will remove all its detestable things and all its abominations.
  • Ezek 18:13 : 13 He lends at interest and takes a profit. Will such a person live? He will not! Because he has committed all these abominations, he will surely be put to death, and his blood will be on his own head.
  • Ezek 20:7-8 : 7 And I said to them, 'Each of you, get rid of the detestable things your eyes are set on, and do not defile yourselves with the idols of Egypt. I am the LORD your God.' 8 But they rebelled against me and would not listen to me; none of them got rid of the detestable things their eyes were set on, nor did they forsake the idols of Egypt. So I said I would pour out my wrath on them and unleash my anger against them in the midst of the land of Egypt.
  • Ezek 43:9 : 9 Now let them put away their prostitution and the corpses of their kings far from me, and I will dwell among them forever.
  • Hos 2:2 : 2 The people of Judah and Israel will come together, appoint one leader, and rise up out of the land, for great will be the day of Jezreel.
  • Hos 7:16 : 16 They turn, but not to the Most High; they are like a faulty bow. Their princes will fall by the sword because of their insolent words. This will be their derision in the land of Egypt.
  • Hos 14:1 : 1 Samaria will be found guilty, for she has rebelled against her God. They will fall by the sword; their infants will be dashed to pieces, and their pregnant women will be ripped open.
  • Jer 3:12 : 12 Go, proclaim these words toward the north: 'Return, faithless Israel,' declares the LORD. 'I will not look on you with anger, for I am faithful,' declares the LORD, 'and I will not be angry forever.
  • Jer 3:14 : 14 Return, faithless children,' declares the LORD, 'for I am your master. I will take you—one from a city and two from a family—and bring you to Zion.