Verse 23

They will cut down her forest, declares the Lord, though it is dense. They are more numerous than locusts; they cannot be counted.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    De skal hugge ned skogen hennes, sier Herren; for den er uoverskuelig. De er flere enn gresshopper, uten tall.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    De skal hogge ned hennes skog, sier Herren, selv om den ikke kan måles, fordi de er flere enn gresshopper, og de er uten tall.

  • Norsk King James

    De skal hogge ned hennes skog, sier Herren, selv om den ikke kan bli undersøkt; for de er mer enn gresshoppa, og er talløse.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De skal hugge ned hennes skog, sier Herren, selv om den er uinntakelig, for de er flere enn gresshopper, uten tall.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    De har hogget ned hennes skog, sier Herren, for den er uutforskelig. De er flere enn gresshopper, og det er ingen å telle.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    De skal hogge ned hennes skog, sier Herren, selv om den ikke kan bli gjennomsøkt, for de er flere enn gresshoppene og uten tall.

  • o3-mini KJV Norsk

    De skal felle hennes skog, sier Herren, selv om den er umulig å telle, for de er mer tallrike enn gresshopper.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    De skal hogge ned hennes skog, sier Herren, selv om den ikke kan bli gjennomsøkt, for de er flere enn gresshoppene og uten tall.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De feller hennes skog, sier Herren, som er ugjennemtrengelig; for de er flere enn gresshopper, og de har ingen tall.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    De skal hogge ned hennes skog, sier Herren, selv om den er ugjennomtrengelig, for de er mer tallrike enn gresshoppene, de kan ikke telles.

  • Original Norsk Bibel 1866

    De skulle udrydde dens Skov, siger Herren, dog den kan ikke randsages; thi de ere flere end Græshopper, og der er ikke Tal paa dem.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable.

  • KJV 1769 norsk

    De skal hogge ned hennes skog, sier Herren, selv om den er uutforskelig, for de er mer enn gresshopper og uten tall.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    They shall cut down her forest, says the LORD, though it cannot be comprehended; because they are more numerous than the grasshoppers, and are innumerable.

  • King James Version 1611 (Original)

    They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De skal hugge hennes skog, sier Herren, selv om den ikke kan gjennomsøkes; fordi de er flere enn gresshopper, og er utallige.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De har hugget ned hennes skog, sier Herren, for den kan ikke gjennomsøkes, og de er flere enn gresshopper, uten tall.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    De skal hugge ned skogen hennes, sier Herren, selv om den ikke kan bli søkt gjennom; fordi de er flere enn gresshopper, og er utallige.

  • Norsk oversettelse av BBE

    De vil hugge ned hennes skoger, for de kan ikke gjennomsøkes; fordi de er som gresshopper, mer enn kan telles.

  • Coverdale Bible (1535)

    And they shall cut downe hir wod (saieth the LORDE) with out eny discrecion. For they shal be mo in nobre then the greshoppers, so that no man shalbe able to tell the.

  • Geneva Bible (1560)

    They shall cut downe her forest, saith the Lord: for they cannot be counted, because they are moe then ye grashoppers, & are innumerable.

  • Bishops' Bible (1568)

    And they shall cut downe her wood saith the Lorde, they shalbe innumerable: for they shalbe mo in number then the grashoppers, so that no man shalbe able to tell them.

  • Authorized King James Version (1611)

    They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and [are] innumerable.

  • Webster's Bible (1833)

    They shall cut down her forest, says Yahweh, though it can't be searched; because they are more than the locusts, and are innumerable.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    They have cut down her forest, An affirmation of Jehovah -- for it is not searched, For they have been more than the grasshopper, And they have no numbering.

  • American Standard Version (1901)

    They shall cut down her forest, saith Jehovah, though it cannot be searched; because they are more than the locusts, and are innumerable.

  • Bible in Basic English (1941)

    They will be cutting down her woods, for they may not be searched out; because they are like locusts, more than may be numbered.

  • World English Bible (2000)

    They shall cut down her forest, says Yahweh, though it can't be searched; because they are more than the locusts, and are innumerable.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The population of Egypt is like a vast, impenetrable forest. But I, the LORD, affirm that the enemy will cut them down. For those who chop them down will be more numerous than locusts. They will be too numerous to count.

Referenced Verses

  • Judg 7:12 : 12 Midian, Amalek, and all the people of the east were lying in the valley as thick as locusts. Their camels were too numerous to count, like the sand on the seashore.
  • Judg 6:5 : 5 For they came with their livestock and tents, like swarms of locusts in number. Both they and their camels were too many to count, and they invaded the land to devastate it.
  • Joel 2:25 : 25 I will restore to you the years that the swarming locust has eaten—the young locust, the destroying locust, and the devouring locust—my great army that I sent among you.
  • Rev 9:2-9 : 2 He opened the shaft of the abyss, and smoke rose out of the shaft like the smoke of a great furnace. The sun and the air were darkened by the smoke from the shaft. 3 Out of the smoke, locusts came down to the earth, and they were given power like that of scorpions on the earth. 4 They were told not to harm the grass of the earth, any green plant, or any tree, but only the people who did not have the seal of God on their foreheads. 5 They were not allowed to kill them, but to torment them for five months. Their torment was like the torment of a scorpion when it stings someone. 6 In those days people will seek death but will not find it; they will desire to die, but death will flee from them. 7 The appearance of the locusts was like horses prepared for battle. On their heads were something like crowns of gold, and their faces were like human faces. 8 They had hair like women’s hair, and their teeth were like lions' teeth. 9 They had breastplates like iron breastplates, and the sound of their wings was like the noise of many horse-drawn chariots rushing into battle. 10 They had tails with stingers like scorpions, and in their tails, they had power to harm people for five months.
  • Isa 10:18 : 18 The glory of his forest and his fruitful fields will be consumed, both soul and body. It will be as when a sick man wastes away.