Verse 24
The Daughter of Egypt will be put to shame; she will be handed over to people from the north.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Egypts datter er blitt skamfert; hun er overgitt i hendene på et folkeslag fra nord.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Egypts datter skal bli til skamme; hun skal bli gitt i hopen til folket fra nord.
Norsk King James
Datteren av Egypt skal bli forvirret; hun skal overgis i hendene til folket fra nord.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Egypts datter er drevet til skam, hun gis i fiendenes hånd fra nord.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Egypts datter er blitt til skamme, hun er blitt overgitt til et folk fra nord.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Egypts datter skal bli til skamme, hun skal bli overgitt til folket fra nord.
o3-mini KJV Norsk
Egypts datter skal bli til skamme, og hun skal bli overgitt til folket i nord.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Egypts datter skal bli til skamme, hun skal bli overgitt til folket fra nord.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Egypts datter er blitt ydmyket, hun er overgitt i hendene på folk fra nord.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Egypts datter blir til skamme, hun blir overgitt i hendene på folket fra nord.
Original Norsk Bibel 1866
Ægypti Datter er beskjæmmet, hun er given i Folkets Haand af Norden.
King James Version 1769 (Standard Version)
The daughter of Egypt shall be confounded; she shall be delivered into the hand of the people of the north.
KJV 1769 norsk
Egypts datter skal bli til skamme; hun skal overgis i hendene på folkene fra nord.
KJV1611 - Moderne engelsk
The daughter of Egypt shall be ashamed; she shall be delivered into the hand of the people of the north.
King James Version 1611 (Original)
The daughter of Egypt shall be confounded; she shall be delivered into the hand of the people of the north.
Norsk oversettelse av Webster
Egyptens datter skal bli skuffet; hun skal bli overgitt i hendene på folket fra nord.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Egypts datter er blitt til skamme, hun er gitt i hendene på folket fra nord.
Norsk oversettelse av ASV1901
Egypts datter skal bli til skamme; hun skal bli overgitt i hendene til folket fra nord.
Norsk oversettelse av BBE
Egypts datter vil bli satt til skamme; hun vil bli overgitt i hendene på folkene fra nord.
Coverdale Bible (1535)
The doughter of Egipte shalbe confouded. whe she shalbe delyuered in to the hondes off the people off the north.
Geneva Bible (1560)
The daughter of Egypt shall be confounded: she shall be deliuered into the handes of the people of the North.
Bishops' Bible (1568)
The daughter of Egypt is confounded, and deliuered into the handes of the people of the north.
Authorized King James Version (1611)
The daughter of Egypt shall be confounded; she shall be delivered into the hand of the people of the north.
Webster's Bible (1833)
The daughter of Egypt shall be disappointed; she shall be delivered into the hand of the people of the north.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Ashamed hath been the daughter of Egypt, She hath been given into the hand of the people of the north.
American Standard Version (1901)
The daughter of Egypt shall be put to shame; she shall be delivered into the hand of the people of the north.
Bible in Basic English (1941)
The daughter of Egypt will be put to shame; she will be given up into the hands of the people of the north.
World English Bible (2000)
The daughter of Egypt shall be disappointed; she shall be delivered into the hand of the people of the north.
NET Bible® (New English Translation)
Poor dear Egypt will be put to shame. She will be handed over to the people from the north.”
Referenced Verses
- Jer 1:15 : 15 For I am summoning all the clans and kingdoms of the north,' declares the LORD. 'They will come, and each will set up his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, around all her walls, and against all the cities of Judah.
- Jer 46:11 : 11 Go up to Gilead and get balm, Virgin Daughter Egypt. But you multiply remedies in vain; there is no healing for you.
- Jer 46:19-20 : 19 Prepare your belongings for exile, you who live in Egypt, for Memphis will become a desolation, a ruin without inhabitants. 20 Egypt is a beautiful heifer, but a stinging gadfly from the north is coming against her.
- Ezek 29:1-9 : 1 In the tenth year, on the twelfth day of the tenth month, the word of the LORD came to me, saying: 2 Son of man, set your face against Pharaoh, king of Egypt, and prophesy against him and all Egypt. 3 Speak and say, 'This is what the Lord GOD says: Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great monster lying in the midst of his rivers, who says, ‘The Nile is mine; I made it for myself.’ 4 I will put hooks in your jaws, and make the fish of your rivers cling to your scales. I will pull you up from among your rivers, and all the fish of your rivers will cling to your scales. 5 I will leave you in the desert—you and all the fish of your rivers. You will fall on the open fields, and you will not be gathered or buried. I have given you as food to the beasts of the earth and the birds of the heavens. 6 Then all the inhabitants of Egypt will know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel. 7 When they grasped you with their hands, you splintered and tore all their shoulders; and when they leaned on you, you broke, making their backs give way. 8 Therefore, this is what the Lord GOD says: Behold, I am bringing a sword against you, and I will cut off both man and beast from among you. 9 The land of Egypt will become a desolate waste. Then they will know that I am the LORD. Because he said, 'The Nile is mine; I made it,' 10 therefore, I am against you and your rivers, and I will make the land of Egypt a ruin and a waste from Migdol to Syene, as far as the border of Cush. 11 No foot of man or beast will pass through it; it will be uninhabited for forty years. 12 I will make the land of Egypt a desolation in the midst of desolate lands, and her cities will be among ruined cities—a desolation for forty years. I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them through the lands. 13 For this is what the Lord GOD says: At the end of forty years, I will gather Egypt from the peoples where they were scattered. 14 I will restore the fortunes of Egypt and bring them back to the land of Pathros, the land of their origin. There they will be a lowly kingdom. 15 It will be the lowliest of kingdoms and will never again exalt itself above the nations. I will diminish them so that they will not rule over the nations anymore. 16 It will no longer be a source of confidence for the house of Israel, bringing their guilt to mind when they turn to Egypt for help. Then they will know that I am the Lord GOD. 17 In the twenty-seventh year, in the first month, on the first day of the month, the word of the LORD came to me, saying: 18 Son of man, Nebuchadnezzar king of Babylon made his army labor hard against Tyre; every head was rubbed bare and every shoulder made raw. But neither he nor his army received wages from Tyre for the labor he had performed against it. 19 Therefore, this is what the Lord GOD says: Behold, I will give the land of Egypt to Nebuchadnezzar king of Babylon. He will carry off her wealth, her plunder, and her loot as wages for his army. 20 As payment for the labor he performed, I have given him the land of Egypt, because they worked for me, declares the Lord GOD. 21 On that day I will cause a horn to sprout for the house of Israel, and I will open your mouth among them. Then they will know that I am the LORD.
- Ps 137:8 : 8 O daughter of Babylon, doomed to destruction, blessed is the one who repays you according to what you have done to us.