Verse 15

Behold, I am bringing against you a nation from far away, O house of Israel, declares the Lord. It is a mighty nation, an ancient nation, one whose language you do not know and whose speech you cannot understand.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Se, jeg skal bringe et fjernt folk mot dere, Israels hus, sier Herren. Et sterkt folk, et gammelt folk som dere ikke kjenner språket til, og dere vil ikke forstå hva de sier.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Se, jeg lar en mektig nasjon komme over dere fra det fjerne, Israels hus, sier Herren: det er en mektig nasjon, en gammel nasjon, et folk hvis språk du ikke kjenner, og du forstår ikke hva de sier.

  • Norsk King James

    Se, jeg vil sende en nasjon mot dere fra langt borte, O Israels hus, sier Herren: Det er en mektig nasjon, en gammel nasjon, en nasjon hvis språk dere ikke kjenner, og heller ikke forstår hva de sier.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Se, jeg sender over dere et folk fra det fjerne, Israels hus, sier Herren. Det er et mektig folk, et gammelt folk, et folk hvis språk du ikke forstår.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Se, jeg fører over dere et folk fra fjerne land, Israels hus, sier Herren. Det er et mektig folk, et gammelt folk, et folk du ikke forstår språket til, og hvis tale du ikke kan skjønne.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Se, jeg bringer en nasjon over dere fra det fjerne, Israels hus, sier Herren: det er en mektig nasjon, en gammel nasjon, en nasjon hvis språk du ikke kjenner, og du forstår ikke hva de sier.

  • o3-mini KJV Norsk

    Se, jeg vil bringe et folk mot dere fra fjerne land, o Israels hus, sier Herren; det er et mektig folk, et gammelt folk, et folk hvis språk dere ikke kjenner, og dere forstår ikke hva de sier.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Se, jeg bringer en nasjon over dere fra det fjerne, Israels hus, sier Herren: det er en mektig nasjon, en gammel nasjon, en nasjon hvis språk du ikke kjenner, og du forstår ikke hva de sier.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Se, jeg fører over dere et folk langt borte, Israels hus, sier Herren. Det er et sterkt folk, et eldgamle folk, et folk hvis språk du ikke forstår.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Se, jeg fører et folk mot dere fra det fjerne, Israels hus, sier Herren. Det er et mektig folk, et gammelt folk, et språk du ikke kjenner, og du forstår ikke hva de sier.

  • Original Norsk Bibel 1866

    See, jeg vil lade et Folk komme langt fra over eder, Israels Huus! siger Herren; det er et haardt Folk, det er et Folk, (som haver været til) fra gammel Tid, et Folk, hvis Tungemaal du ikke skal kjende, og ikke forstaae, hvad det skal tale,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith the LORD: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say.

  • KJV 1769 norsk

    Se, jeg vil føre en nasjon fra det fjerne over dere, Israels hus, sier Herren; det er en mektig nasjon, en gammel nasjon, en nasjon hvis språk du ikke kjenner, og du forstår ikke hva de sier.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Behold, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, says the LORD: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language you do not know, neither understand what they say.

  • King James Version 1611 (Original)

    Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith the LORD: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Se, jeg vil føre et folk over dere fra toppen av Israel, sier Herren: Det er et mektig folk, et gammelt folk, et folk hvis språk dere ikke kjenner, og deres ord forstår dere ikke.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Se, jeg bringer mot deg et folk fra det fjerne, Israels hus, sier Herren, et folk – sterkt er det, et folk – fra uminnelige tider er det, et folk – du kjenner ikke språket deres, du forstår ikke hva de sier.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Se, jeg vil føre en nasjon over dere fra det fjerne, Israels hus, sier Herren. Det er en mektig nasjon, det er et eldgammelt folk, et folk hvis språk du ikke kjenner, og hvis tale du ikke forstår.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Se, jeg vil sende dere et folk fra det fjerne, Israels folk, sier Herren; et sterkt folk og et gammelt folk, et folk hvis språk er fremmed for deg, slik at dere ikke forstår ordene deres.

  • Coverdale Bible (1535)

    Lo, I will bringe a people vpo you from farre, o house of Israel (saieth the LORDE) a mightie people, an olde people, a people whose speach thou knowest not, nether vnderstodest what they saye.

  • Geneva Bible (1560)

    Loe, I will bring a nation vpon you from farre, O house of Israel, saith the Lord, which is a mightie nation, and an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither vnderstandest what they say.

  • Bishops' Bible (1568)

    Lo, I wyll bryng a people vpon you from farre, O house of Israel, saith the Lorde, a mightie people, an olde people, a people whose speache thou knowest not, neither vnderstandest what they say.

  • Authorized King James Version (1611)

    Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith the LORD: it [is] a mighty nation, it [is] an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say.

  • Webster's Bible (1833)

    Behold, I will bring a nation on you from far, house of Israel, says Yahweh: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language you don't know, neither understand what they say.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Lo, I am bringing against you a nation from afar, O house of Israel, an affirmation of Jehovah, A nation -- strong it `is', a nation -- from of old it `is', A nation -- thou knowest not its tongue, Nor understandest what it speaketh.

  • American Standard Version (1901)

    Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith Jehovah: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say.

  • Bible in Basic English (1941)

    See, I will send you a nation from far away, O people of Israel, says the Lord; a strong nation and an old nation, a nation whose language is strange to you, so that you may not get the sense of their words.

  • World English Bible (2000)

    Behold, I will bring a nation on you from far, house of Israel," says Yahweh. "It is a mighty nation. It is an ancient nation, a nation whose language you don't know, neither understand what they say.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The LORD says,“Listen, nation of Israel! I am about to bring a nation from far away to attack you. It will be a nation that was founded long ago and has lasted for a long time. It will be a nation whose language you will not know. Its people will speak words that you will not be able to understand.

Referenced Verses

  • Deut 28:49 : 49 The LORD will bring a nation against you from far away, from the ends of the earth, like an eagle swooping down, a nation whose language you will not understand.
  • Jer 4:16 : 16 Warn the nations, proclaim it against Jerusalem: 'Watchers are coming from a distant land; they raise their voices against the cities of Judah.'
  • Isa 5:26 : 26 He lifts a banner for the nations far away and whistles for them from the ends of the earth. Look! They come swiftly and speedily.
  • Isa 28:11 : 11 Indeed, with stammering lips and another tongue, He will speak to this people.
  • Isa 33:19 : 19 You will no longer see the arrogant people, a people of obscure speech you cannot understand, of stammering tongue that you cannot comprehend.
  • Jer 1:15 : 15 For I am summoning all the clans and kingdoms of the north,' declares the LORD. 'They will come, and each will set up his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, around all her walls, and against all the cities of Judah.
  • Jer 2:26 : 26 As a thief is ashamed when caught, so the house of Israel is put to shame—they, their kings, their officials, their priests, and their prophets.
  • Isa 5:7 : 7 For the vineyard of the Lord of Hosts is the house of Israel, and the people of Judah are the planting of His delight. He expected justice but saw bloodshed; He expected righteousness but heard cries of distress.
  • Isa 29:3 : 3 I will encamp in a circle against you, I will besiege you with towers, and I will raise siegeworks against you.
  • Isa 29:6 : 6 The LORD Almighty will come with thunder, earthquake, and a loud noise—storm and tempest, and a consuming flame of fire.
  • Jer 5:11 : 11 For the house of Israel and the house of Judah have been thoroughly unfaithful to Me, declares the Lord.
  • Jer 6:22 : 22 This is what the Lord says: 'Look, a people is coming from the land of the north; a great nation is being stirred up from the farthest parts of the earth.
  • Jer 25:9 : 9 I am about to send for all the clans of the north,' declares the LORD, 'and for my servant Nebuchadnezzar, king of Babylon, and I will bring them against this land, its inhabitants, and all the surrounding nations. I will completely destroy them, making them an object of horror, scorn, and perpetual ruins.
  • Ezek 18:31 : 31 Rid yourselves of all the offenses you have committed, and get a new heart and a new spirit. Why will you die, house of Israel?
  • Dan 2:37-38 : 37 You, O king, are the king of kings, for the God of heaven has given you a kingdom, power, strength, and glory. 38 He has placed into your hands control over every person, animal, and bird that dwells under the heavens. Wherever they live, He has given you sovereignty over them all. You are the head of gold.
  • Dan 7:7 : 7 After this, I saw in the visions of the night a fourth beast, terrifying, dreadful, and exceedingly strong. It had large iron teeth and devoured, crushed, and trampled the remainder with its feet. It was different from all the beasts that came before it, and it had ten horns.
  • Hab 1:5-9 : 5 Look among the nations and observe—be utterly amazed! For I am doing a work in your days that you would not believe even if you were told. 6 Look, I am raising up the Chaldeans, that bitter and impetuous nation that marches through the earth's breadth to seize dwellings not their own. 7 They are terrifying and dreadful; their justice and authority originate with themselves. 8 Their horses are swifter than leopards, fiercer than evening wolves. Their horsemen charge ahead; their horsemen come from afar. They fly like an eagle swooping to devour. 9 They all come for violence; their faces are set to advance. They gather captives like sand. 10 They mock kings, and rulers are a joke to them. They laugh at every fortress and build up siege ramps to capture it.
  • Matt 3:9-9 : 9 And do not presume to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I tell you that God is able to raise up children for Abraham from these stones. 10 Even now the axe is laid at the root of the trees. Therefore, every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.
  • 1 Cor 14:21 : 21 In the Law it is written: 'By people of strange tongues and by the lips of foreigners I will speak to this people, but even then they will not listen to me,' says the Lord.