Verse 21
With you, I shatter horse and rider; with you, I shatter chariot and driver.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Med deg skal jeg knuse hest og rytter, og med deg skal jeg knuse stridsvogn og kjøre.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Med deg vil jeg knuse hesten og rytteren; og med deg vil jeg knuse vognen og kjøreren.
Norsk King James
Og med deg vil jeg knuse hesten og dens rytter; og med deg vil jeg knuse vognen og dens rytter;
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg har knust hesten med deg, og rytteren på den, og jeg har knust vognen med deg, og kjøreren på den.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Med deg skal jeg knuse hest og rytter, med deg skal jeg knuse stridsvogner og dem som kjører dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og med deg vil jeg knuse hesten og hans rytter; og med deg vil jeg knuse vognen og hans kusk.
o3-mini KJV Norsk
Og med deg vil jeg knuse hest og rytter, og med deg vil jeg knuse vogn og fører.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og med deg vil jeg knuse hesten og hans rytter; og med deg vil jeg knuse vognen og hans kusk.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg slår hest og rytter i stykker med deg. Jeg slår vogn og kusk i stykker med deg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Med deg knuser jeg krigshester og ryttere, med deg knuser jeg vogner og kusker.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg haver adspredt Hesten ved dig, og den, som rider paa den, og jeg haver adspredt Vognen ved dig, og den, som farer paa den.
King James Version 1769 (Standard Version)
And with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and his rider;
KJV 1769 norsk
Og med deg skal jeg slå i stykker hesten og dens rytter; og med deg skal jeg bryte i stykker vognen og dens kjører.
KJV1611 - Moderne engelsk
And with you I will break in pieces the horse and his rider; and with you I will break in pieces the chariot and its rider;
King James Version 1611 (Original)
And with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and his rider;
Norsk oversettelse av Webster
og med deg vil jeg knuse hesten og dens rytter;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ved deg har jeg knust hesten og dens rytter, og ved deg har jeg knust vognen og dens vognfører.
Norsk oversettelse av ASV1901
med deg vil jeg knuse hesten og rytteren dens;
Norsk oversettelse av BBE
Med deg skal hester og ryttere knuses; med deg skal krigsvogner og de som sitter i dem knuses;
Coverdale Bible (1535)
Thorow the haue I scatred horse & horseman, yee the charettes, & soch as sat vpon them:
Geneva Bible (1560)
And by thee wil I breake horse and horseman, and by thee will I breake the charet & him that rideth therein.
Bishops' Bible (1568)
Through thee I haue beaten to powder horse and horsemen, yea the charrettes and such as sate vpon them.
Authorized King James Version (1611)
And with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and his rider;
Webster's Bible (1833)
and with you will I break in pieces the horse and his rider;
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I have broken in pieces by thee horse and its rider, And I have broken in pieces by thee chariot and its charioteer,
American Standard Version (1901)
and with thee will I break in pieces the horse and his rider;
Bible in Basic English (1941)
With you the horse and the horseman will be broken; with you the war-carriage and he who goes in it will be broken;
World English Bible (2000)
and with you will I break in pieces the horse and his rider;
NET Bible® (New English Translation)
I used you to smash horses and their riders. I used you to smash chariots and their drivers.
Referenced Verses
- Exod 15:1 : 1 Then Moses and the Israelites sang this song to the LORD, saying: 'I will sing to the LORD, for He is highly exalted; the horse and its rider He has hurled into the sea.'
- Exod 15:21 : 21 Miriam sang to them: 'Sing to the LORD, for He is highly exalted. Both horse and rider He has hurled into the sea.'
- Ps 46:9 : 9 Come, see the works of the LORD, who has brought desolation upon the earth.
- Ps 76:6 : 6 The valiant ones were plundered; they slept their final sleep, and none of the warriors could lift their hands.
- Jer 50:37 : 37 A sword is against her horses and her chariots, and against all the mixed multitude in her midst. They will become like women. A sword is against her treasures, and they will be plundered.
- Ezek 39:20 : 20 At my table, you will be filled with horses and riders, mighty men and all warriors,' declares the Lord GOD.
- Mic 5:10 : 10 I will demolish the cities of your land and tear down all your fortresses.
- Nah 2:13 : 13 The lion tears apart prey to feed its cubs and strangles it for its lionesses. He fills his dens with prey and his lairs with torn flesh.
- Hag 2:22 : 22 I will overturn royal thrones and destroy the power of the kingdoms of the nations. I will overturn chariots and their riders. Horses and their riders will fall, each by the sword of his brother.
- Zech 10:5 : 5 They will be like mighty warriors, trampling through the mire of the streets in battle. They will fight because the LORD is with them, and the riders on horses will be put to shame.
- Zech 12:4 : 4 On that day,” declares the Lord, “I will strike every horse with panic and its rider with madness. But I will watch over the house of Judah, while I strike every horse of the nations with blindness.
- Rev 19:18 : 18 'that you may eat the flesh of kings, the flesh of generals, the flesh of mighty men, the flesh of horses and their riders, and the flesh of all people, free and slave, small and great.'