Verse 16

As for you, do not pray for this people, do not raise a cry or prayer for them, and do not intercede with me, for I will not listen to you.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Du skal ikke be for dette folket, hverken løfte en bønn eller forbønn for dem. Insister ikke hos meg, for jeg vil ikke høre deg.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Be derfor ikke for dette folket, løft heller ikke opp rop eller bønn for dem, heller ikke gå i forbønn for meg, for jeg vil ikke høre deg.

  • Norsk King James

    Derfor skal du ikke be for dette folket, ikke løfte opp bønn for dem; for jeg vil ikke høre deg.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og du, be ikke for dette folket, løft ikke opp ditt rop eller din bønn, for jeg vil ikke høre deg.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Be derfor ikke for dette folket, løft ikke klagesang og bønn for dem, og gå ikke i forbønn for meg, for jeg vil ikke høre deg.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Derfor be ikke for dette folket, løft ikke opp klagerop eller bønn for dem, heller ikke be til meg: for jeg vil ikke høre deg.

  • o3-mini KJV Norsk

    Derfor, bed ikke for dette folket, løft ikke rop eller bønn for dem, og kom ikke med forbøn, for jeg vil ikke høre deg.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Derfor be ikke for dette folket, løft ikke opp klagerop eller bønn for dem, heller ikke be til meg: for jeg vil ikke høre deg.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Så du skal ikke be for dette folket, ikke løfte opp rop eller bønn for dem, og ikke gå i forbønn for meg, for jeg vil ikke høre deg.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Du, Jeremia, skal ikke be for dette folket eller bære frem bønn eller påkallelse for dem. Ikke be meg for dem, for jeg vil ikke høre deg.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og du, du skal ikke bede for dette Folk, og ikke opløfte (din Røst med) Skrig eller Bøn, og ikke møde mig (med Bøn) for dem; thi jeg hører dig ikke.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them, neither make intercession to me: for I will not hear thee.

  • KJV 1769 norsk

    Be derfor ikke for dette folket, løft verken rop eller bønn for dem, eller gå i forbønn for meg: for jeg vil ikke høre deg.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Therefore do not pray for this people, nor lift up a cry or prayer for them, nor make intercession to me: for I will not hear you.

  • King James Version 1611 (Original)

    Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them, neither make intercession to me: for I will not hear thee.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Derfor skal du ikke be for dette folket, heller ikke løfte opp et rop eller bønn for dem, heller ikke gjøre forbønn til meg; for jeg vil ikke høre deg.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og du skal ikke be for dette folket, ikke løfte opp gråt eller bønn for dem, og ikke gå i forbønn til meg, for jeg vil ikke høre deg.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Derfor skal du ikke be for dette folket, heller ikke løfte en bønn eller en forbønn for dem; for jeg vil ikke høre på deg.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og hva deg angår (Jeremia), be ikke for dette folket, kom ikke med klagerop eller bønn for dem, for jeg vil ikke lytte.

  • Coverdale Bible (1535)

    Therfore thou shalt not praye for this people, thou shalt nether geue thakes, nor byd prayer for them: thou shalt make no intercession to me for them, for in no wise will I heare the.

  • Geneva Bible (1560)

    Therfore thou shalt not pray for this people, neither lift vp crie or praier for them neither intreat me, for I will not heare thee.

  • Bishops' Bible (1568)

    Therfore thou shalt not pray for this people, thou shalt neither geue thankes nor bid prayer for them: make thou no intercession for them, for in no wise will I heare thee.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them, neither make intercession to me: for I will not hear thee.

  • Webster's Bible (1833)

    Therefore don't you pray for this people, neither lift up a cry nor prayer for them, neither make intercession to me; for I will not hear you.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And thou dost not pray for this people, Nor lift up for them crying and prayer, Nor intercede with Me, for I hear thee not.

  • American Standard Version (1901)

    Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them, neither make intercession to me; for I will not hear thee.

  • Bible in Basic English (1941)

    And as for you (Jeremiah), make no prayers for this people, send up no cry or prayer for them, make no request for them to me: for I will not give ear.

  • World English Bible (2000)

    Therefore don't pray for this people, neither lift up a cry nor prayer for them, neither make intercession to me; for I will not hear you.

  • NET Bible® (New English Translation)

    “But as for you, Jeremiah, do not pray for these people! Do not raise a cry of prayer for them! Do not plead with me to save them, because I will not listen to you.

Referenced Verses

  • Exod 32:10 : 10 Now leave me alone so that my anger may burn against them and I may destroy them. Then I will make you into a great nation."
  • Jer 11:14 : 14 As for you, do not pray for this people or lift up a cry or petition for them, for I will not listen to them when they cry out to me because of their disaster.
  • Deut 9:14 : 14 Let me alone, so I may destroy them and blot out their name from under heaven. Then I will make you into a nation stronger and more numerous than they are.'
  • Jer 15:1 : 1 Then the LORD said to me: 'Even if Moses and Samuel were to stand before Me, My heart would not go out to these people. Send them away from My presence and let them go.'
  • 1 John 5:16 : 16 If anyone sees a brother or sister committing a sin that does not lead to death, they should pray, and God will give life to them—those whose sin does not lead to death. There is a sin that leads to death; I am not saying that one should pray about that.
  • Isa 1:15 : 15 When you spread out your hands in prayer, I will hide My eyes from you. Even though you multiply your prayers, I will not listen. Your hands are full of blood.
  • Jer 18:20 : 20 Should good be repaid with evil? Yet they have dug a pit for me. Remember how I stood before You to speak on their behalf, to turn Your wrath away from them.
  • Ezek 14:14-20 : 14 even if these three men—Noah, Daniel, and Job—were in it, they would deliver only themselves by their righteousness, declares the Sovereign LORD. 15 If I send wild beasts through the land and they ravage it, leaving it desolate so that no one can pass through because of the beasts, 16 even if these three men were in it, as surely as I live, declares the Sovereign LORD, they could not save their sons or daughters. They alone would be delivered, but the land would become desolate. 17 Or if I bring a sword against that land and say, 'Let a sword pass through the land,' and I cut off from it both man and beast, 18 even if these three men were there, as surely as I live, declares the Sovereign LORD, they could not save sons or daughters. They alone would be saved. 19 Or if I send a plague into that land and pour out my wrath upon it in bloodshed, cutting off from it both man and beast, 20 even if Noah, Daniel, and Job were in it, as surely as I live, declares the Sovereign LORD, they could not save son or daughter. They would save only themselves by their righteousness.
  • Mic 3:4 : 4 Then they will cry out to the LORD, but He will not answer them. He will hide His face from them at that time because of the evil they have done.
  • Jer 14:11-12 : 11 Then the LORD said to me, "Do not pray for the well-being of this people." 12 Even if they fast, I will not listen to their cry; even if they offer burnt offerings and grain offerings, I will not accept them. Instead, I will consume them by sword, famine, and plague.
  • 2 Sam 8:18 : 18 Benaiah son of Jehoiada was over the Cherethites and Pelethites, and David's sons were priests.