Verse 21
Since my people are crushed, I am crushed; I mourn, and horror grips me.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For jeg er knust over mitt folks datters ødeleggelse, jeg sørger, skrekk har overveldet meg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
På grunn av skaden til min folkets datter er jeg skadet; jeg er mørk; forferdelse har grepet meg.
Norsk King James
For smerten til datteren av mitt folk smerter meg; jeg lider; forferdelse har grepet meg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg sørger over mitt folks datters ødeleggelse, jeg bærer sorg, skrekken har grepet meg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
For skaden til mitt folks datter er jeg knust. Jeg sørger, og jeg er overveldet av frykt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For skaden på mitt folks datter er jeg skadet; jeg er svart; forbauselse har grepet meg.
o3-mini KJV Norsk
For min folkes datters sår er også mitt sår; jeg er mørk, og forbauselsen har grepet meg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For skaden på mitt folks datter er jeg skadet; jeg er svart; forbauselse har grepet meg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For skaden av mitt folks datter er jeg knust, jeg sørger, angst har grepet meg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For ødeleggelsen av mitt folk er jeg knust; jeg sørger, skrekk har grepet meg.
Original Norsk Bibel 1866
Jeg er forstyrret over mit Folks Datters Forstyrrelse, jeg gaaer i Sørgeklæder, Forskrækkelse har betaget mig.
King James Version 1769 (Standard Version)
For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me.
KJV 1769 norsk
For skaden til min folks datter er jeg skadd; jeg er sørgmodig; forferdelse har grepet meg.
KJV1611 - Moderne engelsk
For the hurt of the daughter of my people, I am hurt; I am in mourning; astonishment has taken hold of me.
King James Version 1611 (Original)
For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me.
Norsk oversettelse av Webster
For såret til mitt folks datter er jeg såret: jeg sørger; forferdelse har tatt grep om meg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For mitt folks datters skade er jeg sønderbrutt, jeg er sort, og forskrekkelse har grepet meg.
Norsk oversettelse av ASV1901
For skaden på min folks datter er jeg skadet: Jeg sørger; forundring har grepet meg.
Norsk oversettelse av BBE
For datteren av mitt folks ødeleggelse er jeg knust: jeg er kledd i sorgens klær; frykten har grepet meg.
Coverdale Bible (1535)
I am sore vexed, because of the hurte of my people: I am heuy and abashed,
Geneva Bible (1560)
I am sore vexed for the hurt of ye daughter of my people: I am heauie, & astonishment hath taken me.
Bishops' Bible (1568)
I am sore vexed, because of the hurt of my people, I am heauie and abashed:
Authorized King James Version (1611)
For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me.
Webster's Bible (1833)
For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I mourn; dismay has taken hold on me.
Young's Literal Translation (1862/1898)
For a breach of the daughter of my people have I been broken, I have been black, astonishment hath seized me.
American Standard Version (1901)
For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I mourn; dismay hath taken hold on me.
Bible in Basic English (1941)
For the destruction of the daughter of my people I am broken: I am dressed in the clothing of grief; fear has taken me in its grip.
World English Bible (2000)
For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I mourn; dismay has taken hold on me.
NET Bible® (New English Translation)
My heart is crushed because my dear people are being crushed. I go about crying and grieving. I am overwhelmed with dismay.
Referenced Verses
- Jer 14:17 : 17 You are to speak this word to them: 'Let my eyes flow with tears night and day without ceasing, for the virgin daughter of my people has suffered a great shattering—a crushing blow, a grievous wound.'
- Joel 2:6 : 6 Before them, nations writhe in anguish; every face turns pale.
- Nah 2:10 : 10 Plunder the silver! Plunder the gold! The supply is endless, the abundance of all treasures.
- Jer 4:19 : 19 My anguish, my anguish! I writhe in pain! My heart pounds within me; I cannot remain silent, for I have heard the sound of the trumpet, the alarm of war.
- Jer 9:1 : 1 If only I had a place to stay in the wilderness, a travelers' shelter, so that I might leave my people and go away from them. For they are all adulterers, a gathering of traitors.
- Rom 9:1-3 : 1 I am speaking the truth in Christ—I am not lying; my conscience confirms this through the Holy Spirit. 2 I have great sorrow and unceasing anguish in my heart. 3 For I could wish that I myself were cursed and cut off from Christ for the sake of my brothers, my own people according to the flesh.
- Neh 2:3 : 3 But I said to the king, "May the king live forever! Why should my face not be sad when the city where my ancestors are buried lies in ruins and its gates have been destroyed by fire?"
- Ps 137:3-6 : 3 For there, our captors asked us for songs, and our tormentors asked for joy, saying, 'Sing us one of the songs of Zion!' 4 How can we sing the LORD's song in a foreign land? 5 If I forget you, Jerusalem, let my right hand forget its skill. 6 Let my tongue cling to the roof of my mouth if I do not remember you, if I do not set Jerusalem above my greatest joy.
- Song 1:5-6 : 5 I am dark but lovely, daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon. 6 Do not stare at me because I am dark, because the sun has darkened me. My mother’s sons were angry with me; they made me take care of the vineyards, but my own vineyard I have not kept.
- Luke 19:41 : 41 As he approached and saw the city, he wept over it.
- Jer 17:16 : 16 I have not hurried away from being a shepherd after You. I have not desired the day of disaster. You know what has come from my lips; it was before You.