Verse 17
He will not see the streams, the rivers flowing with honey and butter.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han skal aldri få nyte bekker av honning og melk.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han skal ikke se elvene, strømmene, bekkene av honning og smør.
Norsk King James
Han skal ikke se elvene, flommene, bekker av honning og smør.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han skal ikke få se strømmene, elvene og bekkene som flyter med honning og smør.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han skal aldri se strømmene med bekker som flyter med honning og fløte.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han skal ikke se elvene, de strømmende bekkene av honning og smør.
o3-mini KJV Norsk
Han skal ikke se elver, flommer eller bekker med honning og smør.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han skal ikke se elvene, de strømmende bekkene av honning og smør.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han skal ikke nyte forlokkende strømmer, elver av honning og fløte.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han får ikke se elvene, de strømmende bekker av honning og smør.
Original Norsk Bibel 1866
Han skal ikke see paa Strømme, Floder, Bække, (som flyde) med Honning og Smør.
King James Version 1769 (Standard Version)
He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
KJV 1769 norsk
Han skal ikke se elvene, bekker av honning og fløte.
KJV1611 - Moderne engelsk
He shall not see the rivers, the streams, the brooks of honey and butter.
King James Version 1611 (Original)
He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
Norsk oversettelse av Webster
Han skal ikke se elvene, de strømmende bekker av honning og smør.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han ser ikke bekker, strømmer av honning og smør.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han skal ikke se elvene, De strømmende bekker av honning og smør.
Norsk oversettelse av BBE
Han får ikke se elvene av olje, strømmer av honning og melk.
Coverdale Bible (1535)
so that he shal nomore se the ryuers and brokes of hony and butter:
Geneva Bible (1560)
He shall not see the riuers, nor the floods and streames of honie and butter.
Bishops' Bible (1568)
So that he shall no more see the ryuers and brookes of hony and butter.
Authorized King James Version (1611)
He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
Webster's Bible (1833)
He shall not look at the rivers, The flowing streams of honey and butter.
Young's Literal Translation (1862/1898)
He looketh not on rivulets, Flowing of brooks of honey and butter.
American Standard Version (1901)
He shall not look upon the rivers, The flowing streams of honey and butter.
Bible in Basic English (1941)
Let him not see the rivers of oil, the streams of honey and milk.
World English Bible (2000)
He shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
NET Bible® (New English Translation)
He will not look on the streams, the rivers, which are the torrents of honey and butter.
Referenced Verses
- Deut 32:13-14 : 13 He made him ride on the heights of the land and fed him with the produce of the fields. He gave him honey from the rock and oil from the flinty crag. 14 Curds from cattle and milk from the flock, with fat from lambs, rams of Bashan breed, and goats, with the finest wheat, and you drank the blood of the grape as wine.
- Job 29:6 : 6 My steps were bathed in cream, and the rock poured out streams of oil for me.
- Ps 36:8-9 : 8 How precious is your steadfast love, O God! The children of men take refuge in the shadow of your wings. 9 They feast on the abundance of your house, and you give them drink from the river of your delights.
- Ps 81:16 : 16 Those who hate the LORD would cringe before him, and their punishment would last forever.
- Isa 7:15 : 15 He will be eating curds and honey when he knows enough to reject the wrong and choose the right.
- Isa 7:22 : 22 And because of the abundance of milk they give, he will eat curds, for everyone left in the land will eat curds and honey.
- Isa 41:17 : 17 The poor and needy search for water, but there is none; their tongues are parched with thirst. But I, the Lord, will answer them; I, the God of Israel, will not forsake them.
- Jer 17:6-8 : 6 They will be like a shrub in the desert, dwelling in a parched place in the wilderness, in a land of salt where no one lives, and will not see when prosperity comes. 7 Blessed is the one who trusts in the LORD, whose confidence is in Him. 8 They will be like a tree planted by water, stretching out its roots by a stream. It will not fear when heat comes, and its leaves remain green. It will not worry in a year of drought or cease to produce fruit.
- Luke 16:24 : 24 So he called to him, 'Father Abraham, have pity on me and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, because I am in agony in this fire.'
- Rev 22:1 : 1 Then the angel showed me a pure river of the water of life, clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb.
- 2 Sam 17:29 : 29 They also brought honey, butter, sheep, and cheese from cattle for David and the people with him to eat. They said, 'The people are hungry, exhausted, and thirsty in the wilderness.'
- 2 Kgs 7:2 : 2 The officer on whose arm the king was leaning replied to the man of God, "Even if the Lord were to open the floodgates of heaven, could this happen?" Elisha answered, "You will see it with your own eyes, but you will not eat any of it."
- Num 14:23 : 23 not one of them will see the land I promised on oath to their ancestors. No one who has spurned me will see it.