Verse 25
It is drawn out and comes forth from his body; the glittering point comes out of his gallbladder; terrors come over him.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
En pil trekkes ut av hans kropp; en skinnende spydspiss kastes ut; frykt kommer over ham.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Den er dratt ut og kommer ut av kroppen; ja, den glitrende spydspissen kommer ut fra hans galle: frykter omringer ham.
Norsk King James
Det er trukket ut, og kommer ut fra kroppen hans; ja, det glitrende sverdet kommer ut fra hans gall; skrekkene hviler over ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Gud trakk sitt sverd, og det gikk ut av hans indre som en lynflamme, og det skal gå ut av hans galle; redsler skal være over ham.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
En pil går gjennom hans kropp, lynet fra pilen stikker ut av hans lever; frykt kommer over ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den er trukket, og kommer ut av hans kropp; ja, det skinnende sverdet kommer ut av hans galle: redsler er over ham.
o3-mini KJV Norsk
Den er spent og kommer ut av kroppen; ja, det glitrende sverdet stiger frem fra hans galle, og redselen er over ham.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den er trukket, og kommer ut av hans kropp; ja, det skinnende sverdet kommer ut av hans galle: redsler er over ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den trekkes ut, og kommer ut av hans rygg, og det glitrende fra hans galle; redsler kommer over ham.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Et våpen trekkes ut av sin kropp, og et lyn ut av hans galle; redsler kommer over ham.
Original Norsk Bibel 1866
(Gud) uddrog sit Sværd, og det gik ud af hans Liv, og (som) en Lynild skal det gaae ud af hans Galde; Forfærdelser (skulle være) over ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.
KJV 1769 norsk
Den blir trukket ut, og kommer ut av kroppen; ja, det glitrende sverdet kommer ut av gallen: redsler kommer over ham.
KJV1611 - Moderne engelsk
It is drawn, and comes out of the body; yes, the glittering sword comes out of his gall; terrors are upon him.
King James Version 1611 (Original)
It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.
Norsk oversettelse av Webster
Han trekker det ut, og det kommer ut av hans kropp. Ja, den glitrende spissen kommer ut av hans lever. Redslene er over ham.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
En pil er trukket, og den kommer ut fra hans kropp, og et lysende våpen går ut fra hans galle. Skrekk er over ham.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han drar det frem, og det kommer ut av kroppen hans; Ja, den glitrende spissen kommer ut av hans galle: Redslene er over ham.
Norsk oversettelse av BBE
Han trekker den ut, og den kommer ut av hans rygg; dens skinnende spiss kommer ut av hans side; han er overmannet av frykt.
Coverdale Bible (1535)
The arowe shal be taken forth, & go out at his backe, and a glisteringe swearde thorow ye gall of him, feare shal come vpo him.
Geneva Bible (1560)
The arrowe is drawen out, and commeth forth of the body, & shineth of his gall, so feare commeth vpon him.
Bishops' Bible (1568)
The arowe is taken foorth and gone out of the quiuer, and a glistering sword through the gall of him: so feare shall come vpon him.
Authorized King James Version (1611)
It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors [are] upon him.
Webster's Bible (1833)
He draws it forth, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
One hath drawn, And it cometh out from the body, And a glittering weapon from his gall proceedeth. On him `are' terrors.
American Standard Version (1901)
He draweth it forth, and it cometh out of his body; Yea, the glittering point cometh out of his gall: Terrors are upon him.
Bible in Basic English (1941)
He is pulling it out, and it comes out of his back; and its shining point comes out of his side; he is overcome by fears.
World English Bible (2000)
He draws it forth, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
NET Bible® (New English Translation)
When he pulls it out and it comes out of his back, the gleaming point out of his liver, terrors come over him.
Referenced Verses
- Job 16:13 : 13 His archers surround me and pierce my kidneys without mercy; he pours my gall on the ground.
- Job 18:11 : 11 Terrors frighten him on every side and chase him at his heels.
- Deut 32:41 : 41 when I sharpen My flashing sword and My hand takes hold of judgment, I will bring vengeance on My adversaries and repay those who hate Me.
- 2 Sam 18:14 : 14 Joab said, 'I cannot linger here with you.' So he took three spears in his hand and thrust them into Absalom’s heart while he was still alive, hanging in the oak tree.
- Job 6:4 : 4 For the arrows of the Almighty are within me; my spirit drinks their poison. The terrors of God are arrayed against me.
- Job 15:21 : 21 Terrifying sounds are in his ears; in prosperity, the destroyer will come upon him.
- Job 27:20 : 20 Terrors overtake him like a flood; in the night a storm sweeps him away.
- Ps 7:12 : 12 God is a righteous judge and a God who is angry every day.
- Ps 73:19 : 19 How suddenly they are destroyed, completely swept away by terrors!
- Ps 88:15 : 15 Why, LORD, do you reject me and hide your face from me?
- Jer 20:3-4 : 3 The next day, when Pashhur released Jeremiah from the stocks, Jeremiah said to him, "The LORD has not called your name Pashhur, but rather Terror on Every Side. 4 For this is what the LORD says: 'I am going to make you a terror to yourself and to all your friends. They will fall by the sword of their enemies while you watch, and I will hand all Judah over to the king of Babylon, who will take them captive to Babylon or kill them by the sword.
- 2 Cor 5:11 : 11 Since we know what it means to fear the Lord, we try to persuade others. What we are is plain to God, and I hope it is also plain to your conscience.