Verse 26

Total darkness is hidden for his treasures; a fire not kindled by man will consume him and devour what remains in his tent.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Alt mørke er skjult for hans hemmelige skatter; en ild som ingen blåser på, skal forbruke ham; det onde skal ramme den som er igjen i hans telt.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Alt mørke skal skjule hans skjulte steder; en ild ikke opptent av menneskehender skal fortære ham; det skal gå ille med ham som er igjen i hans telt.

  • Norsk King James

    All mørket skal skjules i hans hemmeligheter; en ild som ikke er blåst opp, skal fortære ham; det skal gå dårlig med ham som blir igjen i hans telt.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    All mørke skal gjemmes i hans skjulte ligg; en ild som ikke er blåst opp, skal fortære ham; det skal gå ille for den som er tilbake i hans telt.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    All mørket er forbeholdt hans skatter; en ild som ikke er antent av menneske skal fortære ham; det vil gå galt med den etterlatte i hans telt.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Hele mørket skal være gjemt i hans hemmelige steder: en ild som ikke er blåst skal fortære ham; det skal gå dårlig for ham som er igjen i hans telt.

  • o3-mini KJV Norsk

    Mørket skal gemme seg i hans skjulesteder; en ild som ikke kan slukkes, skal fortære ham, og de som blir igjen i hans bolig, skal lide.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Hele mørket skal være gjemt i hans hemmelige steder: en ild som ikke er blåst skal fortære ham; det skal gå dårlig for ham som er igjen i hans telt.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Fuldstendig mørke er gjemt for hans skatter; en ild som ikke er pustet på vil fortære ham; den vil fortære igjen i hans telt.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Alt mørke er skjult i hans skatter; en ild som ingen har brukt, skal fortære ham, den skal ødelegge hva som er igjen i hans telt.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Al Mørkhed er skjult i hans skjulte (Liggendefæer), en Ild, som ikke er opblæst, skal fortære ham; det skal gaae den ilde, som er overbleven i hans Paulun.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.

  • KJV 1769 norsk

    Alt mørke skal skjules på hans hemmelige steder: en ild som ikke blåses opp skal forbruke ham; det skal gå ille med ham som er igjen i hans telt.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Total darkness is reserved for his treasures; a fire not blown shall consume him; it shall go ill with the one who remains in his tent.

  • King James Version 1611 (Original)

    All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Alt mørke er gjemt for hans skatter. En ild som ikke er pustet av mennesker skal fortære ham. Det skal fortære det som er igjen i hans telt.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    All mørke er skjult for hans skatter, en ild som ikke er blåst fortærer ham, restene i hans telt blir ødelagt.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Alt mørke er lagret for hans skatter: En ild som ikke er blåst av mennesker skal fortære ham; Den skal fortære det som er igjen i hans telt.

  • Norsk oversettelse av BBE

    All hans rikdom er lagret for mørket: en ild ikke laget av menneske sender ødeleggelse over ham, og over alt i hans telt.

  • Coverdale Bible (1535)

    There shal no darcknes be able to hyde him. An vnkyndled fyre shal consume him, and loke what remayneth in his house, it shall be destroyed.

  • Geneva Bible (1560)

    All darkenes shalbe hid in his secret places: the fire that is not blowen, shall deuoure him, and that which remaineth in his tabernacle, shalbe destroyed.

  • Bishops' Bible (1568)

    All darknesse shalbe hid in their secrete places, an vnkindled fire shal consume him: and loke what remaineth in his house, it shalbe destroyed.

  • Authorized King James Version (1611)

    All darkness [shall be] hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.

  • Webster's Bible (1833)

    All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    All darkness is hid for his treasures, Consume him doth a fire not blown, Broken is the remnant in his tent.

  • American Standard Version (1901)

    All darkness is laid up for his treasures: A fire not blown [by man] shall devour him; It shall consume that which is left in his tent.

  • Bible in Basic English (1941)

    All his wealth is stored up for the dark: a fire not made by man sends destruction on him, and on everything in his tent.

  • World English Bible (2000)

    All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Total darkness waits to receive his treasures; a fire which has not been kindled will consume him and devour what is left in his tent.

Referenced Verses

  • Ps 21:9 : 9 Your hand will find all Your enemies; Your right hand will discover those who hate You.
  • Ps 109:9-9 : 9 May his children be fatherless, and his wife a widow. 10 May his children wander and beg, seeking food far from their ruined homes. 11 May a creditor seize all he owns, and may strangers plunder the fruits of his labor. 12 Let there be no one to show him kindness, and no one to be gracious to his fatherless children. 13 May his descendants be cut off, and may their name be wiped out in the next generation. 14 May the iniquity of his fathers be remembered before the Lord, and may the sin of his mother not be blotted out. 15 May their sins always remain before the Lord, and may He cut off their memory from the earth.
  • Ps 120:4 : 4 Sharp arrows of a warrior, along with burning coals of the broom tree.
  • Isa 8:22 : 22 Then they will look toward the earth and see only distress and darkness and fearful gloom, and they will be thrust into utter darkness.
  • Isa 14:20-22 : 20 You will not be joined with them in burial, because you have destroyed your land and slain your people. The offspring of evildoers will never be remembered. 21 Prepare a place of slaughter for his sons because of the iniquity of their fathers. Let them not rise to possess the land or fill the face of the earth with cities. 22 'I will rise up against them,' declares the LORD of Hosts, 'and I will cut off from Babylon her name and survivors, her offspring and descendants,' declares the LORD.
  • Isa 30:33 : 33 Topheth has long been prepared; it has been made ready for the king. Its fire pit is deep and wide, with an abundance of fire and wood. The breath of the LORD, like a stream of burning sulfur, sets it ablaze.
  • Matt 3:12 : 12 His winnowing fork is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing floor. He will gather his wheat into the barn, but the chaff he will burn with unquenchable fire.
  • Matt 8:12 : 12 But the sons of the kingdom will be cast out into the outer darkness; there will be weeping and gnashing of teeth.
  • Jude 1:13 : 13 They are wild waves of the sea, foaming up their own shame; wandering stars, for whom the blackest darkness has been reserved forever.
  • Job 18:5-6 : 5 Indeed, the light of the wicked will be extinguished, and the flame of his fire will not shine. 6 The light in his tent will grow dark, and the lamp above him will be extinguished.
  • Job 18:18-19 : 18 He is driven from light into darkness and chased out of the world. 19 He has no offspring or posterity among his people, nor any survivor where he once lived.