Verse 14
At daybreak, the murderer rises to kill the poor and needy, and at night, he is like a thief.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Ved daggry reisir morderen seg; han dreper den fattige og trengende, og om natten opptrer han som en tyv.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Morderen står opp i lyset og dreper den fattige og trengende; om natten er han som en tyv.
Norsk King James
Morderen som står opp med lyset, dreper de fattige og trengende; om natten er han som en tyv.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Morderen står opp når det lysner, dreper den fattige og trengende, og om natten er han som en tyv.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Ved morgen står morderen opp for å drepe den fattige og trengende, og om natten er han som en tyv.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Morderen står opp med lyset og dreper de fattige og trengende, og om natten er han som en tyv.
o3-mini KJV Norsk
Morderen, som oppstår med lyset, dreper den fattige og trengende, og om natten er han som en tyv.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Morderen står opp med lyset og dreper de fattige og trengende, og om natten er han som en tyv.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Morderen står opp ved daggry, dreper de fattige og trengende, og om natten er han som en tyv.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Morderen står opp i skumringen og dreper de fattige og trengende, og om natten er han som en tyv.
Original Norsk Bibel 1866
Morderen staaer op, naar det dages, slaaer den Nødtørftige og Fattige ihjel, og om Natten er han som Tyven.
King James Version 1769 (Standard Version)
The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.
KJV 1769 norsk
Morderen står opp ved lyset og dreper de fattige og trengende, og om natten er han som en tyv.
KJV1611 - Moderne engelsk
The murderer, rising with the light, kills the poor and needy, and in the night is like a thief.
King James Version 1611 (Original)
The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.
Norsk oversettelse av Webster
Morderen står opp ved lyset. Han dreper de fattige og trengende. Om natten er han som en tyv.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
I lyset står morderen opp, dreper den fattige og nødlidende, og om natten er han som en tyv.
Norsk oversettelse av ASV1901
Morderen står opp med lyset; han dreper de fattige og trengende, og om natten er han som en tyv.
Norsk oversettelse av BBE
Den som planlegger døden står opp før daggry for å drepe de fattige og nødlidende.
Coverdale Bible (1535)
Tymely in the mornynge do they aryse, to murthur the symple and poore, & in the night they go a stealinge.
Geneva Bible (1560)
The murtherer riseth earely & killeth the poore and the needie: and in the night he is as a theefe.
Bishops' Bible (1568)
The murtherer ryseth early and killeth the poore and needy, and in the night is as a thiefe?
Authorized King James Version (1611)
The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.
Webster's Bible (1833)
The murderer rises with the light. He kills the poor and needy. In the night he is like a thief.
Young's Literal Translation (1862/1898)
At the light doth the murderer rise, He doth slay the poor and needy, And in the night he is as a thief.
American Standard Version (1901)
The murderer riseth with the light; He killeth the poor and needy; And in the night he is as a thief.
Bible in Basic English (1941)
He who is purposing death gets up before day, so that he may put to death the poor and those in need.
World English Bible (2000)
The murderer rises with the light. He kills the poor and needy. In the night he is like a thief.
NET Bible® (New English Translation)
Before daybreak the murderer rises up; he kills the poor and the needy; in the night he is like a thief.
Referenced Verses
- 1 Thess 5:2 : 2 For you yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
- Rev 3:3 : 3 Remember, then, what you have received and heard; keep it and repent. If you are not alert, I will come unexpectedly like a thief, and you will not know at what hour I will come to you.
- 2 Sam 11:14-17 : 14 The next morning, David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah. 15 In the letter, David wrote, 'Put Uriah at the front where the fighting is fiercest. Then withdraw from him so he will be struck down and killed.' 16 As Joab kept watch over the city, he positioned Uriah at a place where he knew the strongest defenders were. 17 When the men of the city came out and fought against Joab, some of David’s men fell in battle, and Uriah the Hittite also died.
- Ps 10:8-9 : 8 He sits in ambush in the villages; in the hiding places he murders the innocent; his eyes stealthily watch for the helpless. 9 He lies in wait secretly, like a lion in his den; he lies in wait to catch the afflicted; he catches the afflicted by drawing them into his net. 10 He crouches, he bows down, and the helpless fall by his strong claws.
- Mic 2:1-2 : 1 Woe to those who devise wickedness and plan evil on their beds! At dawn, they carry it out because they have the power to do it. 2 They covet fields and seize them; they take houses and rob them. They oppress a man and his house, a person and their inheritance.
- Luke 12:39 : 39 But understand this: If the owner of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have let his house be broken into.
- Eph 5:7-9 : 7 Therefore, do not be partners with them. 8 For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light. 9 (For the fruit of the Spirit is in all goodness, righteousness, and truth.) 10 Prove what is well-pleasing to the Lord. 11 Do not participate in the unfruitful works of darkness, but rather expose them.